Перейти к содержанию
gun

горы Алтай

Рекомендуемые сообщения

В Гражданскую войну в 1918 году на Горном Алтае был организован Каракорум-Алтайский округ с центром в селе Улала (ныне Горно-Алтайск). Властью там заведовала Каракорумская Окружная Управа.

Есть кто-нибудь на форуме из этих мест? Может он знает почему было такое название? Неужели в 20-е годы XX века считали, что Каракорум был на Алтае?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1) Когда в административных названиях дается 2 слова, то это значит, что речь идет об объединении 2-х регионов: Карачаево-Черкесия; Кабардино-Балкария; Австро-Венгрия; Чехо-Словакия и т.д.

2) В марте 1918 г. в Улале (старое название Горно-Алтайска) прошел учредительный съезд инородческих и крестьянских депутатов, который предложил вывести территорию Горного Алтая из состава России, и создать независимое государство Ойрот, в составе которого предполагалось объединить Русский Алтай, Хакасию, Туву, Монгольский Алтай и земли исторической Джунгарии. С докладом выступил В. И. Анучин: «Население русского Алтая, монгольского Алтая, потом хакассы, урянхайцы, сойоты и жители Джунгарии составляют одно племя, один род; язык, нравы и обычаи у них одни – кижи. Когда-то составляли все вместе великий народ – ойрот. Соединить их опять в одну семью, в одно государство тем более необходимо, что эти племена всеми заброшены и жаждут освобождения».

В марте 1918 г. Горный Алтай выделился из состава Алтайской и Томской губернии и стал отдельной административной единицей - Каракорум-Алтайским округом.

Мне кажется, что название Каракорум в сочетании Каракорум-Алтайский округ как раз и говорит о том, что местный народ (алтайский) хочет выдедлится от северного соседа, и направление, с которым народ связывает свое будущее - это Каракорум.

3) На Алтае, в районе Телецкого оз. есть г. Кара-Корум (1734 м).

4) В Горно-Алтайске историю Каракорум-Алтайского округа изучала Н. А. Майдурова. Возможно, она точно ззнает, почему возникло такое название.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Мне кажется, что название Каракорум в сочетании Каракорум-Алтайский округ как раз и говорит о том, что местный народ (алтайский) хочет выдедлится от северного соседа, и направление, с которым народ связывает свое будущее - это Каракорум.

Думаю, что это не так. Местная власть называлась - КАРАКОРУМСКАЯ Окружная Управа. Т.е. именно этот округ в его тогдашних границах включал в себя Каракорум (город? гору? территорию? что еще?).

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Помогите, пожалуйста, перевести на русский язык монгольское название одного из видов полыни:

Ээрэм Шарилж (Царван Шарилж, Ээрэм, Царван) - (Artemisia macrocephala Jacquem).

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Помогите, пожалуйста, перевести на русский язык монгольское название одного из видов полыни:

Ээрэм Шарилж (Царван Шарилж, Ээрэм, Царван) - (Artemisia macrocephala Jacquem).

Друг мой вроде здесь же находится перевод как"полыня" -:).

А именно какой перевод требуется? Перевод значения слов в названии или то что соответствуещее название растения на русском языке?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Здравствуйте, enhd.

Я в альманахе "Растениях Центральной Азии" наткнулся на статью, где описывались растения вокруг оз Даян-Нур.

Там представлены описания различных видов полыни, а также других растений, и некоторые виды имели монгольские народные названия.

Так как видов полыни много, то Я захотел узнать значение монгольских слов в монгольских названиях.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Друг мой вроде здесь же находится перевод как"полыня" -:).

А именно какой перевод требуется? Перевод значения слов в названии или то что соответствуещее название растения на русском языке?

Уважаемый, enhd!

Так как, все-таки, переводится словосочетания:

Ээрэм Шарилж

Царван Шарилж?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Уважаемый, enhd!

Так как, все-таки, переводится словосочетания:

Ээрэм Шарилж

Царван Шарилж?

Дорогой Алтай, трудная задача эта ваша, поскольку только ботаники или знахари искусники в народной медицине могут Вам давать более полный ответ.

Вот что я могу Вам ответить:

шарилж - общее название растении типа полыни, многие есть разновидностей:

морин шарилж - лошадиная полынь;

хонин шарилж - овечъя полынь; (обычно в названии лошадиный или овечий выражается размер того растении по сравнению между собой)

цагаан шарилж - белая полынь:

бор шарилж - коричневая полынь:

ємхий шарилж - зловонная полынь;

хамба шарилж - бархатная полынь

царван - однолетнее растение из семьи полыни, высота 30-70 см, в основном растут в долинах реки в местности где богат вода и влажность, с острым запахом, домашние скоты кормятся только после осушения, и также широко используется в народной медицине.

ээрэм шарилж - ??? не знаю,

1) "ээрэм" - это продукт из молока горький типа творога;

2) в сочетании со словом "тал" - поле, степь выражает смысл бесконечный, т.е. ээрэм тал - бескрайная степь, бескрайное поле.

Думаю что в названии "ээрэм шарилж" кроется смысл 1) то есть горький как "ээрэм"-творог.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ээрэм шарилж - ??? не знаю,

1) "ээрэм" - это продукт из молока горький типа творога;

2) в сочетании со словом "тал" - поле, степь выражает смысл бесконечный, т.е. ээрэм тал - бескрайная степь, бескрайное поле.

Думаю что в названии "ээрэм шарилж" кроется смысл 1) то есть горький как "ээрэм"-творог.

http://www.sozdik.kz

Казахский

Русский

ермен

полынь

Altaic etymology :

Proto-Altaic: *er/mu

Meaning: a k. of grass, wormwood

Russian meaning: вид травы, полынь

Turkic: *er/en

Mongolian: *erme

Korean: *o\rmi/

Comments: The root denotes wormwood, artemisia in Turkic and Mongolian; in Korean the meaning is not quite certain (probably some sort of shepherd's purse, Capsella bursa-pastoris). The phonetic match is precise, anyway, and the reconstruction seems reliable.

--------------------------------------------------------------------------------

Turkic etymology :

Proto-Turkic: *er/en

Meaning: wormwood

Russian meaning: полынь

Chuvash: arъm

Kazakh: izen ®

Comments: VEWT 48, Егоров 346, Федотов 1, 57-58. Turk. (Bulg.) > Hung. u"ro"m, see Gombocz 1912.

--------------------------------------------------------------------------------

Mongolian etymology :

Proto-Mongolian: *erme

Meaning: wormwood (Artemisia Sieversiana, Artemisia macrocephala)

Russian meaning: полынь

Written Mongolian: erme (L 331)

Khalkha: erem

Buriat: u"rmehe(n), u"rmedehe(n)

Kalmuck: erm.

Ordos: ?? e:rme 'artemisia glauca Pall., d`apres Potanin'

Dagur: erem

Comments: Mong. > Tat. a"r@m etc., see KW 126, 127, Лексика 132-133. Cf. also (as Mong. loanwords): Man. eremu 'wormwood', Khak. irben 'богородская трава', Yak. erbesin 'названия грубых сортов трав'.

--------------------------------------------------------------------------------

Korean etymology :

Proto-Korean: *o\rmi/

Meaning: a k. of grass

Russian meaning: вид травы

Modern Korean: olmi-phul

Middle Korean: o\rmi/

Comments: Liu 580.

http://www.sozdik.kz

Казахский

Русский

ірімшік

сыр

творог

іріњ

гной

Altaic etymology :

Proto-Altaic: *i\ri ( ~ *e-)

Meaning: to rot, pus, be sick

Russian meaning: гнить, гной, болеть

Turkic: *iri-

Mongolian: *(h)ereke-

Japanese: *i\ta\-

Comments: KW 125.

--------------------------------------------------------------------------------

Turkic etymology :

Proto-Turkic: *iri-

Meaning: 1 to rot 2 pus 3 to turn sour, coagulate

Russian meaning: 1 гнить 2 гной 3 прокисать, створаживаться

Old Turkic: jiru"- 1 (OUygh.), irin| 2 (Orkh., OUygh.)

Karakhanid: iri- 1, irin| 2 (MK)

Turkish: irin 2

Tatar: i>ri>- 3, i>ri>n 2

Middle Turkic: irin| 2

Uzbek: iri- 1, jirin| 2

Uighur: z^|irin| 2

Azerbaidzhan: irin 2

Turkmen: irin| 2

Khakassian: i>ri>- 1, 3, i>ri>n 2

Oyrat: iri- 3, irin| 2

Yakut: iren|e 2

Dolgan: iren|e 2

Tuva: iri- 1, irin| 2

Kirghiz: iri- 1, 3, irin| 2

Kazakh: i>ri>- 1, 3, i>ri>n 2

Noghai: irin 2

Bashkir: i>ri>- 3, i>ri>n 2

Balkar: irin 2

Gagauz: jirin 2

Karaim: irin 2

Karakalpak: iri- 1, 3, irin| 2

Comments: EDT 198, 233, ЭСТЯ 1, 372-374, Stachowski 128.

--------------------------------------------------------------------------------

Mongolian etymology :

Proto-Mongolian: *(h)ereke-

Meaning: to vesicate; to complicate (of a disease)

Russian meaning: нарывать; осложняться (о болезни)

Written Mongolian: ereke- (L 322)

Khalkha: erxe-

Kalmuck: erk-

Ordos: erkere-

Comments: KW 125.

--------------------------------------------------------------------------------

Japanese etymology :

Proto-Japanese: *i\ta\-

Meaning: to be ill, feel pain (adj.)

Russian meaning: болеть, чувствовать боль

Old Japanese: ita-

Middle Japanese: i\ta\-

Tokyo: ita/-

Kyoto: i/ta\-

Kagoshima: ita/-

Comments: JLTT 829.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

2) в сочетании со словом "тал" - поле, степь выражает смысл бесконечный, т.е. ээрэм тал - бескрайная степь, бескрайное поле.

<_<

БОЛЬШИМ, КРУПНЫМ людям хорошо жить, кочевать на ПРОСТОРЕ, в БЕСКРАЙНИХ степях.

Их нравы ПРОСТЫ и естественны. Где-то может быть и ГРУБЫ.

Немудрено, что другие люди, привязанные всю свою жизнь к одному месту, зажатому в горах или лесах, чуждые этой ШИРОТЕ и БЕСКРАЙНОСТИ, так и называли их этим же словом: УГРЫ, ОГРЫ, ОРКИ. :D

http://www.sozdik.kz

Казахский

Русский

ірі

большой

здоровенный

крупно

крупный

солидный

ogre

"man-eating giant," 1713, hogre (in a translation of a Fr. version of the Arabian Nights), from Fr. ogre, first used in Perrault's "Contes," 1697. and perhaps formed by him from It. orco "demon, monster," from L. Orcus "Hades," perhaps via an It. dialect. In Eng., more literary than colloquial. The conjecture that it is a from Byzantine Ogur "Hungarian" or some other version of that people's name (perhaps via confusion with the bloodthirsty Huns), lacks historical evidence.

Altaic etymology :

Proto-Altaic: *e:/ra

Meaning: rough

Russian meaning: грубый

Turkic: *E:rig

Mongolian: *ar-

Korean: *ar-

Japanese: *a/ra/-

Comments: Martin 225 (Kor.-Jpn.)

--------------------------------------------------------------------------------

Turkic etymology :

Proto-Turkic: *E:rig

Meaning: rough, large

Russian meaning: грубый, крупный

Old Turkic: erig (OUygh.) 'wild'

Karakhanid: erig (MK) 'lively, energetic'

Turkish: iri

Tatar: i>ri>

Middle Turkic: iri (Бор. Бад.), irik (Бор. Бад., Pav. C.), erig (Qutb.)

Uzbek: jirik

Uighur: irik, jirik

Azerbaidzhan: iri

Turkmen: i:ri

Kirghiz: iri

Kazakh: iri

Noghai: iri

Bashkir: i>ri>

Karaim: iri

Karakalpak: iri

Comments: EDT 221, 222, ЭСТЯ 1, 371-372. Modern languages reveal a secondary vowel narrowing.

Turk. > Hung. o"reg.

--------------------------------------------------------------------------------

Mongolian etymology :

Proto-Mongolian: *ar-

Meaning: 1 to become dry, hard 2 dry, hard, thick 3 to be rough, shaggy

Russian meaning: 1 засыхать, черстветь 2 густой, сухой, черствый 3 быть грубым, шершавым

Written Mongolian: arg|u- 1 (L 51: arg|a-), arg|u 2, arz^|iji-, arz^|aji- (L 55) 3

Khalkha: arga- 1, argu:(n) 2, arz^|i:-, arz|aj- 3

Buriat: arga- 1, argu:n 2, arzaj- 3

Kalmuck: arza:- 3

Ordos: arz^|i-, arz^|a":- 3

Dagur: arb@i- (MGCD)

Monguor: rz^|i:- (MGCD), (a)rz|@:- (SM 13, 311), rz|/i:- 3

Comments: KW 16, MGCD 118.

--------------------------------------------------------------------------------

Korean etymology :

Proto-Korean: *ar-

Meaning: bare, naked, stripped to essentials

Russian meaning: голый, простой

Modern Korean: al-

Middle Korean: ar-

Comments: Liu 526, KED 1088.

--------------------------------------------------------------------------------

Japanese etymology :

Proto-Japanese: *a/ra/

Meaning: rough

Russian meaning: грубый

Old Japanese: ara-

Middle Japanese: a/ra/-

Tokyo: a\ra-

Kyoto: a/ra\-

Comments: JLTT 825.

Впрочем есть и другие мнения:

Vasmer's dictionary :

---------------------------

Word: венге/рец,

Near etymology: венгр венге/рцы мн. ч. или цесарцы, также "бродячие торговцы, продававшие по городам и поместьям товары и лекарства, по происхождению главным образом словаки из Венгрии" (Мельников 2, 244). Через посредство польск. we,gier из старого названия венгров; др.-русск. угринъ (см. угрин). Из польск. заимств. лит. veñgras; см. Мелих, AfslPh 38, 244 и сл.; Брюкнер, FW 152; Фасмер, RS 5, 127. Ве/нгрия из польск. We,gry -- то же, слав. *o,gre, с окончанием -ия по аналогии с названиями других стран. [См. еще о венге/рец "мелочной торговец" у Эрдеди, "Nyr", 75, 1951, стр. 358; Гунда, "Acta Ethnogr. Hung.", З, 1953, стр. 421 и сл. -- Т.].

Pages: 1,290

-----------------------------------------------------------------------------------------

Word: угрин,

Near etymology: прилаг. у/горский "венгр, венгерский", только др.-русск. угринъ, мн. угре (Пов. врем. лет), укр. ву/гор, у/гор, сербск.-цслав. ѫгринъ, мн. ѫгре, сербохорв. у\гар, род. п. у\гра, также у\грин, словен. vog@r, vogrin (Мi. ЕW 223), чеш. uher, слвц. uhor, польск. we,gier, we,grzyn. Из слав. *o,gъrinъ заимств. др.-лит. unguras "венгр", не позднее начала Х в.; см. Буга, ИОРЯС 17, I, I и сл.

Further etymology: Слав. *o,g(ъ)rinъ, ср.-лат. Ungari, Ungri (в Hungari h- развилось, вероятно, под влиянием этнонима Hunni "гунны"), ср.-греч. Οὖγγροι, Οὑγγρικός (свидетельства Х--ХVI вв.; см. Моравчик, Вуz.-Тurс, 2, 194 и сл.) основаны на тюрк. этнониме ᾽Ονόγουροι (Приск, Агафий), ср.-лат. Hunuguri (Иордан), Onoguria terra (Географ Равеннский), булг. оn ogur, др.-тюрк. оn oguz "десять огузских родов"; см. Куник-Розен, Аль-Бекри 109; Мункачи, KSz 5, 307 и сл.; 6, 200 и сл.; Маркварт, Kumanen 35 и сл.; UJb. 4, 275; Немет у Иокаи, ZONF 11, 261; Мелих, AfslPh 38, 249 и сл.; Томсен, SА 2, 278; Соболевский, ИОРЯС 26, 19.

Pages: 4,147

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Большое спасибо!

И еще один вопрос.

В тех же местах растет высокий жесткий степной злак – чий (Lasiagrostis splendens Kunth.). В русской книге сказано, что на монгольском языке его называют дэрису (дэрэсу, дэрэсун).

Но вот когда я в поисковую систему вставляю одно из указанных монгольских названий (дэрису, дэрэсу или дэрэсун), то "вылетают" только РОССИЙСКИЕ сайты. И не единого МОНГОЛЬСКОГО. Я думаю, что в российской книге даны неправильные монгольские названия.

Вопрос: как, все-таки, на монгольском языке называют траву чий?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Большое спасибо!

И еще один вопрос.

В тех же местах растет высокий жесткий степной злак – чий (Lasiagrostis splendens Kunth.). В русской книге сказано, что на монгольском языке его называют дэрису (дэрэсу, дэрэсун).

Но вот когда я в поисковую систему вставляю одно из указанных монгольских названий (дэрису, дэрэсу или дэрэсун), то "вылетают" только РОССИЙСКИЕ сайты. И не единого МОНГОЛЬСКОГО. Я думаю, что в российской книге даны неправильные монгольские названия.

Вопрос: как, все-таки, на монгольском языке называют траву чий?

:) , дэрэсун - это по грамматике классической монгольской письменности.

Надо искать "дэрс" - согласно по современной грамматике.

Даю один из первых линк то что показывает Google: Дэрс

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вот что нашел в Русско-монгольском словаре:

крупнокорзиночная полынь - ээрэм шарилж (царван)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вот что нашел в Русско-монгольском словаре:

крупнокорзиночная полынь - ээрэм шарилж (царван)

Большое спасибо!

А можете написать полное название Русско-монгольского словаря, год и место выпуска, и издательство?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Думаю, что это не так. Местная власть называлась - КАРАКОРУМСКАЯ Окружная Управа. Т.е. именно этот округ в его тогдашних границах включал в себя Каракорум (город? гору? территорию? что еще?).

Нет, округ территорию или какой-либо другой географический объект с названием "Каракорум" в свой состав не включал.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Artemisia macrocephala

Действительно, название - "полынь крупнокорзиночная". Вот её красивое изображение:

http://www.plantarium.ru/page/image/id/40169.html

Вам тем более будет интересно взглянуть на фото, т.к. он с Кош-Агачского района - то есть с ботанического района, близкого системе реки Кобдо, которой принадлежит озеро Даян-нур.

Странно ещё то что это вида Artemisia нет в соответствующей статье Википедии:

http://ru.wikipedia.org/wiki/Виды_рода_Полынь

Вернее не было, потому что только что его дописал.

А что за альманах "Растения Центральной Азии"? Это 15-томник Института ботаники имени Комарова? В каком же томе была упомянута A. macrocephala?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Чий (Lasiagrostis splendens Kunth.). На монгольском языке его называют дэрису.

Но вот когда я в поисковую систему вставляю одно из указанных монгольских названий (дэрису, дэрэсу или дэрэсун), то "вылетают" только РОССИЙСКИЕ сайты. И не единого МОНГОЛЬСКОГО.

Вопрос: как, все-таки, на монгольском языке называют траву чий?

По-русски чий называют иногда монгольским словом, только пишется оно через "е", т.е. - дерисун. По крайне мере в географической литературе о Центральной Азии (Сапожников, Потанин, Мурзаев) я его встречал неоднократно именно в такой орфографии. От дерисуна образовано даже такое слово как "дерисунник", что есть заросли чия - чиёвники, но его употребление уж чересчур специфично. Некоторые тюркские названия растений с окончанием на "-н" дают такие словообразования в русском - джузгунник, биюргунник и наверное так далее.

Чтобы найти страницы на монгольском языке об этом растении, следует в Google в настройке "Языковые инструменты" выбрать монгольский язык. По крайне мере я сразу нашёл что нужно по слову "дэрс"

"Дэрс" - так в Большом современном монгольско-русском словаре Ю. Кручкина. М., 2006, "АСТ.Восток-Запад".

Есть конечно и другие словари.

Кому интересно узнать что же это за чудо-растение, сообщаю. Это действительно чудо.

Чий блестящий из семейства Злаки - ценный кормовой вид. Многолетний дернинный злак до 250 см в высоту. Не скажу за Монголию, но на территории бывшего Союза растёт в Казахстане, Киргизии, Западной Сибири. Встречается на почвах с близкими грунтовыми водами, пресными и годными для водопоя скота. Чиёвники всегда были для кочевников верными указателями места где можно рыть колодцы. Известны случаи когда чий произрастал даже на солончаках, корнями доходя до пресных водных горизонтов.

В хороших условиях образует мощные заросли в несколько десятков гектаров, в которых может укрыться всадник. Листья, стебли и соцветия хорошо сохраняются на корню до следующего года, отчего чий блестящий является кормовым спасением для животных зимой. В Монголии обширные дерисунники используются аратами под зимние стоянки.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

С некоторых пор стал меня сильно интересовать Алтайский округ провинции Синьцзян - затерянный на северо-западе кусочек КНР, который с полным правом можно назвать задворками великой империи. Однако столкнулся с тем что информации об этом регионе, что в интернете, что в литературе - крайне мало. Информации как об истории, так и о современности. А то что есть - крайне раздроблено и разбросано. Пример: книга дипломата в отставке В. Красильникова "Синьцзянское притяжение" (М.,2007). Её автор родился в китайском Алтае в 1940-е, когда его отец служил там консулом в Шара-Сумэ. Кажется, ты должен знать много об этом регионе, не от себя, так от отца, иметь фотографии, расскажи, но нет - автор пишет только то что уже всем давно известно (Палта, Оспан-батыр и т.д.)

В прошлом году удалось даже побывать там кратковременно, увидеть Улюнгур, Чёрный Иртыш, город Алтай, но, увы, из-за незнания языка вести какой-либо хотя бы околонаучный сбор информации было сложно. Оставались только визуальные наблюдения, которых всегда недостаточно.

В связи с этим предлагаю участникам форума выкладывать сюда свои знания о китайском Алтае - о всём, что находится севернее реки Урунгу. Кто может и желает их сообщить. Интересует вот что:

1. Какие большие и малые инфраструктурные и индустриальные проекты осуществляются или планируются в китайском Алтае динамичной китайской державой?

2. Были ли кто-либо из присутствующих там? Недавно или в прошлые, челночно-привозные годы, после открытия в 1992 году границы с Синьцзяном. Что примечательного увидели, что запомнилось? Какие занимательные события там произошли с вами?

3. Если ли у присутствующих здесь казахов там родственники? Что сообщают о своей жизни, своём положении? Чем живут, что испытывают и так далее? Знаете ли вы что-либо об истории их рода?

4. Кто какую информацию встречал об Алтайском округе? В письменном и электронном виде. На русском и английском. Поскольку все книги на счёт китайского Алтая я практически знаю, особенно благодарен буду за статьи - как о природе так и об истории.

Надеюсь на ваши отзывы, кто откликнется, готовьтесь - буду задавать ещё вопросы по ходу. Спасибо заранее за соучастие.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я там бываю частенько проездом по пути на свою "историческую родину" в Казахстане. Что странно, в этом округе некоторые старшие люди на юани говорят доллары. И при чем, оказалось, говорят не первый десяток лет. Причину так и не обнаружил.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я там бываю частенько проездом по пути на свою "историческую родину" в Казахстане. Что странно, в этом округе некоторые старшие люди называют юани долларами. И при чём, оказалось, говорят не первый десяток лет. Причину так и не обнаружил.

Интересный факт. А как это звучит по-казахски? Язык китайских казахов сильно от "наших" отличается? Наверное такое наименование обусловлено тем что до образования КНР в обращении были китайские доллары, и среди старшего поколения осталось такое обозначение денежной единицы. Хотя само слово "юань", насколько я знаю, на китайском означает "денежная единица" - причём любая, без принадлежности к государству. Меня самого поразило в Средней Азии - там до сих пор свои денежные единицы рублями называют. И это при том что например в название валюты "сомони" со всем державным значением вкладывалось имя Исмаила Сомони.

Интересно, а каким маршрутом вы ездите? Откуда и куда? Какие города посещаете - Бурчун, Алтай, Коктогай? Давно уже ездите?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Интересный факт. А как это звучит по-казахски? Язык китайских казахов сильно от "наших" отличается? Наверное такое наименование обусловлено тем что до образования КНР в обращении были китайские доллары, и среди старшего поколения осталось такое обозначение денежной единицы. Хотя само слово "юань", насколько я знаю, на китайском означает "денежная единица" - причём любая, без принадлежности к государству. Меня самого поразило в Средней Азии - там до сих пор свои денежные единицы рублями называют. И это при том что например в название валюты "сомони" со всем державным значением вкладывалось имя Исмаила Сомони.

Интересно, а каким маршрутом вы ездите? Откуда и куда? Какие города посещаете - Бурчун, Алтай, Коктогай? Давно уже ездите?

Звучит как "доллАр" с ударением на "а". Вряд ли казахи пользовались деньгами Шанкайши. Им вообще не до денег было в то время. Язык казахов алтайского округа не отличается от моего вообще. В средней азии, особенно в таджикистане, до этого действовала валюта "рубл". Возможно оттуда отголоски. Казахи, кыргызы, узбеки никогда не говорили "рубль", когда произносили на своем.

Мои родственники живут в 250 км от КПП на КНР. Когда нахожусь в КНР мне проще уехать на свадьбы и прочие мероприятия через Алтай, чем через Алмату. Вот и все.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

я заметил, что язык казахов Алтая, все похожи в смысле всех 4 республик.

Что помню в детсве приезжая в Баян-Ульгий удивлялся что у людей очень много китайских сеебрянных монет с изображением Мао Дзудуна кажется.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

я заметил, что язык казахов Алтая, все похожи в смысле всех 4 республик.

Я не из Алтая. Я из Тарбагатая. Хотя, разницы нет. Как поется в песне: "...Алтайменен қол ұстасқан Тарбағатай таулары..."

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вряд ли казахи пользовались деньгами Чан Кайши. Им вообще не до денег было в то время.

250 км от погранперехода Зимунай - это получается что ваши родственники живут где-то в уезде Бурул-токай или Кёктогай? А как называется место/урочище/аул, где они обитают? Чем занимаются - работают на предприятии, в госхозе или на себя?

Я вот когда сам там путешествовал в прошлом году, заметил что в этом регионе, преимущественно населённом казахами, нет нигде надписей на казахском - на вывесках и указателях разных. В основном всё иероглифами. На уйгурском - и только дорожные указатели, и не более. Я даже не знаю какой письменностью там пользуются казахи - если не кириллицей, то должно быть тем же алфавитом что и уйгуры? Интересно, а китайцы позволяют открывать казахские школы? Те казахи, с кем я там встречался, в основном случайно, всегда в общении со мной пытались писать иероглифы, из чего видно что дело китайцев по обучению нацменьшинств своему языку продвигается успешно.

То что у казахов КНР есть связи с казахам-гражданами Казахстана - тоже сразу бросается в глаза. На самой границе толпы народа переходят туда сюда, много людей с бардовыми (китайскими) паспортами. Ещё был случай: на севере от города Алтай есть примечательный лесной парк на реке Кран. Когда съездил туда, зашёл отобедать в кафе, постренное из дерева в виде большой юрты-шатра. Захожу, а там персонал гоняет по видаку концерт. Сразу видно было что он был снят в Казахстане - наши ДК ни с чем не перепутаешь... :D Диски оттуда привезены были. Даже интересно было посмотреть-узнать что представляет из себя современная казахская попса. :ozbek:

В отношении денег ещё хотелось бы сказать, что несмотря на всё то что казахи китайского Алтая пережили в 30-40-е годы, деньгами они пользовались как и все. Поскольку формально они оставались частью Китая, на их территории имели хождение доллары Китайской Республики. Даже если в какие-то годы их заменяли деньги Восточно-Туркестанской республики (а были ли такие деньги - я не знаю), люди же продолжали помнить название китайских денег. Вот тогда это название и "прилипло". Ведь в России - Гражданская война вызвала гораздо больший хаос - а от денег же никто не отрекался.

Я знаю что народы Средней Азии имели для рубля свои наименования - они же были написаны на советском рубле - все же помнят. Я говорю про сейчас - что в разговоре на русском люди называют свои национальные валюты "рублём". В Ташкенте спросил первый раз цену. Шесть тысяч! Я охренел. Потом понял что это сом. ^_^

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Антон. Вы меня не поняли. Мои родственники на другой стороне. Казахи в КНР пользуются тем же алфавитом, что и уйгуры, арабской вязью. Обучение на нац языках прекращено несколько лет назад. При чем не только на казахском, но и на всех других языках нацменьшинств. Смотрел как-то передачу про юбилей какой-то казахской школы в Тарбагатайском округе, открытой еще в тридцатых годах. Брали интервью пионеров-преподавателей. Один из них пользуясь всевозможными метафорами, долго намекал, что школа открыта усилиями "людей пришедших с той стороны". Он имел в виду пришедших из нового СССР. Очень интересно, что мы их, китайских казахов называем так же, "людьми с той стороны". Дословно "аргы беттен". Скорее всего эта школа уже превратилась в школу со смешанными классами, с чисто китайскими и с классами, где преподается казахский язык и казахская литература на родном языке, а остальные предметы на китайском. Это политика Китая, один народ - один язык. Это конечно касается самих китайцев, у которых разные иногда не очень похожие друг на друга диалекты. Но как говорится, лес рубят - щепки летят. По другому не получится.

Насчет денег. Думаю, казахам не до денег было, когда действовал доллар Шанкайши. Особенно в Алтайском округе, где почему-то до сих пор старшие люди говорят на юани доллар. Во-первых, тратить некуда было, во-вторых неоткуда было их получать. На всякий случай. :) Ту самую школу открывали образованные и богатые энтузиасты из Советского Казахстана. Без ДЕНЕГ и учебников.

И еще кое-что про обучение. Из за того, что закрыты уйгурские школы и детей учат только на китайском, кашгарские уйгуры игнорируют китайские школы. Попросту детей не отдают в школу из принципа не учить язык врага.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти



×
×
  • Создать...