enhd

Латиница или кириллица?

Рекомендованные сообщения

Я не лингвист:

Призываю всех обмениваться со своими мнениями о создании единого алфавита для тюркских и монгольских народов.

Сейчас имеются разные буквенные системы (хотя большинство прежних советских базированы на кириллице) и трудно разобраться как именно звучит конкретная буква в том языке.

Например: буква "ж" в совр. монгольской кирилл. письменности обозначает звук "дж" или "g", а в казахской письменности этот "ж" точно соответствует русской букве. А может быть в киргизском и в других языках тоже слегка отличается... и т.д.

Впрочем используя только стандартные буквы русской кириллицы передавать точно тюрко–монгольские слова невозможно.

Одинаково звучащие (отличные от существующих русских букв) буквы должны иметь единые знаки. То есть читающий должен произнести как можно правильно того что написан.

Сейчас имеется две направление или тенденции: использовать латиницу или кириллицу.

Лично мое мнение: я за кириллицу.

Во первых привык очень.

Во вторых кириллица имеет больше букв чем латиница, а это оказывается не достаточным чтобы полностью передать тюрко–монгольские слова.

Сначала надо согласовывать общую буквенную систему (во первых какой character должен обозначать какую именно букву–звук).

А потом упорядочить постепенно грамматику (конечно раздельно тюрки и монголы).

Альтернатива: Латиница.

Здесь очень много минусов. Если кто нибудь говорит что заставляет время компьютер–интернет–глобализм использовать латиницу, то скажу напротив очень скоро сей–час все переменится Unicode будет стандартом и всякие знаки–иероглифы не будет помеха интернет–нацию.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Уважаемый Энхд,

а что вы имеете в виду под упорядочиванием грамматики?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Уважаемый Энхд,

а что вы имеете в виду под упорядочиванием грамматики?

У меня в этот момент нету конкретного точного идея или представления.

Создать единую общую систему, единый литературный язык что ли...?

Во всяком случае надо идти в сторону сближения разных письменных систем друг к другу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гость Rust

Может уважаемый Енхд (ох и сложно писать это имя :lol: ), имеет в ввиду создание единого для тюрко-монголов алфавита на основе кирилицы?

Кстати кирилица для казахского языка без специальных букв активно популяризируется здесь:

http://kz.host.kz/public-lingua.html

Дискуссии об едином франко-лингва для тюрков проходила здесь:

http://www.kub.kz/portal/viewtopic.php?top...63&forum=10&102

Есть мнения о воссоздании этого единого для тюркских народов языка на базе (Енхд и Чулуу замрите :lol: ) "чагатайского тюрки", на котором и говорили моголы Моголистана.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

В 30-х гг. уже был единый тюркский алфавит «яналиф» на основе латинской графики с добавлениями. С другой стороны, «общетюркская» природа чагатайского языка и «общемонгольская» классического монгольского обеспечивалась как раз неточностью фонематической передачи ряда звуков (в основном гласных), что позволяло носителям разных языков/диалектов одинаково писать при разном произношении.

Насчет преимуществ русского или латинского алфавита. Лично мне кириллица применительно к тюркским языкам больше нравится по чисто эстетическим соображениям. Как-то некрасиво смотрятся турецкие «I» без точки! Хотя кириллица кириллице тоже рознь. Крымско-татарская, старая каракалпакская или новая (транслитерационная) казахская кириллическая орфография без дополнительных букв, где сплошные «Ъ», выглядит просто безобразно. Казахская с перечеркнутыми «Y» и сплошными «хвостиками» при согласных тоже не очень красива (хотя не в пример лучше предыдущего случая). А вот внешний облик киргизского или монгольского текста мне нравится.

Что касается функциональной стороны, то здесь все не так просто. Конечно, хорошо, что в русском алфавите больше букв и не нужно столько страшных диакритик и буквосочетаний, как при использовании латиницы. Но, с другой стороны, для «объединения» тюркских языков, может быть, хорошо, если киргизское ЖАКШЫ и татарское ЯКШЫ будут одинаково писаться как JAKSI? С русском алфавитом такой номер не пройдет! (Впрочем, и принимаемые сейчас тюркские латинизированные алфавиты практически не пользуются такой возможностью.) Если же ставить во главу угла единое фонетическое значение одинаковых букв в разных языках, то здесь русский алфавит, конечно, вне конкуренции. Хотя, опять же, как быть с тем, что «Y» в казахском и азербайджанском – это фонетически совершенно разные звуки? (Хотя этимологически это одно и то же.) И как быть с «хвостиками» у согласных? С одной стороны, всегда есть соблазн опустить их «по техническим причинам». (Сколько лингвистических работ, где тюркские примеры подобным образом искажены до неузнаваемости!) С другой – если, например, в киргизском Ж не существует, а только ДЖ, то следует ли иметь в алфавите «Ж с хвостиком» вместо «бесхвостого»? Нехорошо как-то, когда буква употребляется только с диакритикой.

Относительно официально принимаемых новых латинских алфавитов для тюркских языков. Азербайджанский, туркменский, крымско-татарский – еще ладно. Но скажите на милость, какими тыквами думали создатели нового узбекского алфавита? Решили обойтись без дополнительных букв, одними буквосочетаниями, – воля ваша. НО ПОЧЕМУ ТАК ТОПОРНО!!! Теперь у них sh читается то «Ш», то «СХ», u’ – то «Y», то «УЪ», и далее в том же духе. И это при том, что узбекская кириллица была к языку очень хорошо приспособлена! Для узбеков даже писать арабскими буквами по-чагатайски будет лучшей передачей языка.

А на какую форму латинского алфавита переходят татары, я не знаю. Если у кого есть сведения, напишите, пожалуйста. И еще слышно, что таджики тоже латинизируются. Относительно них та же просьба. И где-то примерно в 90-м году было слышно, что в Монголии собираются вернуться к старой письменности. Так дело движется или заглохло? Эхнд, Зоригоо, Чулуу, отзовитесь!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Яглакар, собственно говоря, указал на основную проблему, почему нельзя использовать кириллицу или латиницу для получения фонетически адекватного единого алфавита хотя бы для всех тюркских языков, не говоря уж о возможности общего алфавита для тюрков и монголов. Действительно, фонетические системы обсуждаемых языков достаточно сильно различаются. Ногайские гласные o и u - это совсем не то, что монгольские (халха) гласные o и u или турецкие o и u. Звук ж в бурятском и звук дж в халха этимологически тождествены, но фонетически различны. Запись ж (а не дж) в кириллическом халха экономна и обоснована, поскольку звук [ж] в халха отсутствует. Если мы введем отдельно графемы ж и дж в общий алфавит, то получится, что многие буквы в отдельных языках совершенно не используются.

На самом деле, уже давно существует так называемая Международная универсальная фонетическая транскрипция, пользуясь которой можно записать практически любой звук, имеющийся в языках мира. Она сделана на основе латиницы и имеет множество диакритик. Она достаточно широко распространена и в принципе ею можно записать отличия между ногайскими и турецкими гласными.

Весь вопрос в том, нужно ли это вообще кому-либо?

Языки разные, фонетические системы разные и общий алфавит будет либо слишком громоздким и не полностью употребляемым в части языков, либо не будет отражать реального произношения того или иного языка.

На мой взгляд, у каждой коровы должен быть свой бубенчик.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Привет всем!

«общетюркская» природа чагатайского языка и «общемонгольская» классического монгольского обеспечивалась как раз неточностью фонематической передачи ряда звуков (в основном гласных), что позволяло носителям разных языков/диалектов одинаково писать при разном произношении.

Тонкое замечание про "неточность", которое (с поправками :) ) можно распространить на любой отдельный язык и отдельную письменность (скажем на русский и кириллицу). Ссылки на "неточность фонематической передачи" возникают, кажется, в силу веры в то, что некоторые языки и письменности как нельзя точно приспособлены для точной передачи звуков (фонем), а некоторые нет. Так, например, думают про корейский... Вы, Яглакар, должно быть, правы, когда говорите об "общемонгольской природе" классического монгольского (хотя может быть не совсем понятно, что это такое). Что до письменности, то она, мне кажется, обладала богатейшими возможностями для выражения разнообразных форм. В связи с этим у меня вопрос: пускай существовал универсальный код, который бы по-разному интерпретировался носителями разных языков (именно языков, а не близких диалектов с небольшими отличиями в фонетике). Неужели не было никаких отличий в записи разных монгольских языков и диалектов? (В голове вертится =дур/=тур, показатель датива, который нужно было читать вовсе как =ду или =д, так?) :).

в Монголии собираются вернуться к старой письменности

Во Внутренней Монголии старо-письменный монгольский так все и употребляется. Интересно, проявят братья-монголы солидарность со своими братьями за пределами Монголии?

Что до выбора между кириллицей, латиницей и арабикой, пусть народы, говорящие на разных (sic!) языках, выбирают. Каждый для себя.

И вообще, непонятно, зачем нужен общий алфавит для тюркских языков, которые все такие разные.

Тут есть еще такая опасность. Пусть даже речь идет об ограниченной унификации в передаче близких звуков, она может привести к последствиям, аналогичным тем, что имели место совсем недавно, в результате перехода советских языков на кириллицу. Например, эвенкийский губно-губной плоскощелевой [w] тихой сапой оказался замещен губно-зубным [v], что, несомненно, было результатом того, что этот звук стал обозначаться русской буквой "в". И поди теперь найди эвенка, который бы правильно произносил этот звук.

Заставь хакаса писать вместо "ч" с хвостиком "ж" (с хвостиком или без), кто знает, что будет с хакасским через сотню лет? Хотя, наверно, хуже уже не будет :( .

В.А.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гость Qasqyr

Вставлю свои 5 копеек.

Кириллика в казахском языке убила напрочь открытое "е", которое сейчас читают, как "йэ" по-русски. Та же метаморфоза убила смягченное "дж", превратив его в обычное русское "ж".

Также в свою очередь усилилась мягкая "г", когда в качестве литературного утвердился северо-восточный говор, не дающий "права" замещать "ж" на "й" в некоторых случаях, как это делают в бытовой речи жители Юга и Запада.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гость

V mongolii s 80-h godov prepodaiut Mongol'skuiu pismennost' v srednei shkole. Tak chto seichas bol'shinstvo umeiut chitat' i pisat'. a vot naschet oficialnogo perehoda ia ne v kurse.

kstati mongol'skoi pismennostiu bukva J i I v nachale slova pishetsia odinakovo.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

У нас был проведен «эксперимент» что–ли в течение где–то четыре года учить детей старо–монгольской письменности из первого класса. Потом остановили этот попыток. Оказалось имеются очень большие трудности.

Не было никаких тщетно–подготовленной хорошей базы. Например: нигде нету пишущей машинки, в 30–40–ых годах мы имели такие пиш/машины сделанные в Германии. Но сейчас не осталось таких нигде. Но японцы стали помогать в этому делу, специально производили новые машинки (кажется первые 1000 уже привезли в монголию). Компьютеризация тоже является большой проблемой.

В итоге некоторое поколение (дети) окончили среднюю школу в большой разберихе. Так как они учили старомонгольскую письменность до 5–го класса а потом продолжили уже на кириллице, они не могут писать правильно (грамматически) кириллицей. Используя кириллицу пишут по старо–монгольски. Они не виноваты что не знают новую грамматику и поэтому учителя не могли давать плохие оценки.

Были такие анекдотические случаи как например:

Мои друзъя супруги вечером возвращались домой, а дома никого нету дочка–ученица 3–го класса ушла наверно куда–нибудь. У соседей по этажу не оставила ключ. На двери апартмента оставила значит какую то записку. К сожалению родители оказываются не знают старо–монг. письменность. Чтобы знать что на записке родители поехали в другой район где сын ихнего друга студент умеет читать. Ну специально они поехали туда затратив время и деньги, а на записке был написан что «папочка, мамочка я ушла в школу. У нас там работа, возвращусь поздно. Ключ оставила у того–то дому на нижнем этаже».

Народ называют это поколение детей – детьми образовательного эксперимента. Они в какой то степени стали жертвами, досконально хорош не изучили ни старо–монг ни новую монг письменность.

Сейчас преподают старо–монгольскую письменность в старших классах (разные у разных частных или гос/школах от 4, 5 и 7–го классов).

Привет всем!...

Во Внутренней Монголии старо-письменный монгольский так все и употребляется. Интересно, проявят братья-монголы солидарность со своими братьями за пределами Монголии?

Внутренние монголы и западные монголы в китае используют старо–монгольскую и западно–монгольскую писменность (тод бичиг) соответственно. По ТВ (внутренней монголии) все тексты написаны на монгольском. Это удобно для нас так как не знаем китайские иероглифы. Сейчас в некоторых местах (например титлы) они стали использовать кириллицу. Вообще–то телеперадача внутренней монголии является специально–приготовленная под большой цензурой программой, предназначенной для нас внешних монголов. Цель наверно показать как все в китае хорошо и т.д.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гость Rust
Внутренние монголы и западные монголы в китае используют старо–монгольскую и западно–монгольскую писменность (тод бичиг) соответственно. По ТВ (внутренней монголии) все тексты написаны на монгольском. Это удобно для нас так как не знаем китайские иероглифы. Сейчас в некоторых местах (например титлы) они стали использовать кириллицу. Вообще–то телеперадача внутренней монголии является специально–приготовленная под большой цензурой программой, предназначенной для нас внешних монголов. Цель наверно показать как все в китае хорошо и т.д.

Сразу извиняюсь, что не в тему, но настораживает такая политика ханьцев в отношении монголов. По всей видимости готовятся к будущему рывку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гость

daa, nam nujno sdelat' mnogoe chtoby osvobodit' zahvachennye mongolo-turkskie zemli i narody u kitaitsev.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гость Aldar
daa, nam nujno sdelat' mnogoe chtoby osvobodit' zahvachennye mongolo-turkskie zemli i narody u kitaitsev.

Ну, всему свое время. Тем более когда сейчас есть более насущные проблемы...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гость Chono

Kakie problemy bratva! Ved est uigurskoe pismo - i tyurkskii i mongolskii yazyki polzovalis/polzuyutsa im. Na ego osnove zaprosto sozdat obshii alphavit. I esteticheski eto samaya krasivaya forma pisma voooobshe!

A han-kitaitsy naverno k ryvku i gotovyatsa, no proizoidet on naverno cherez let tak sorok, a tam, nas uje millionov tak 4,5 ili daje 5, chto dostatochno dlya otrajeniya. Da i Sibirtsy s Kazakhstanom pomogut nadeus, i vn. mongoly i uigury ne budut je bez del sidet, raz takoie perepadet!

A eshe naschet uirurjin (uigurskoe pismo), v Mongolii schas ne tolko v srednei shkole no i v vuzah eto obyazatelnii predmet, bez raznitsy na professiu. No etot kurs po moemu ni k chemu, moi naprimer odnokashki vse znali uje pismo, i daje s uchitelem sporili naschet tam grammatiki, kogda odoleem barier computerizatsii i staryh sovetskih dinozavrov, ei bogu pereidem na staroe pismo, ohireem my ot etoi kirillitsy.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гость chuluu

1.V svyazi s prinyatiem Dumoi russia zakona o ispolzovani tolko kirillitsi pri sozdanii natsionalnoi pismenosti dlya narodov russia, reaktsiya turk narodov russia naskolko mne pokazalos vobshe nebilo. Kak otnosyatsya turk narodi k etomu zakonu? ved naskolko ya znayu tatarstan hotel pereiti na arabskii alfavit.

2.Naschet mongolii skaju chto teper v parlamente mnogo lobbistov nato chtobi pereiti na latinskii alf.Dlya etogo oni delayut dostatochno mnogo.Odin iz glavnih ih dovodov :TAK MI BESTREE budem razvivatsya? 8O Bred kakoito pochemu togda japan,china,korea imeyushe plohuyu posravneniyu s kirillitsei pismenost razvivayutsya luchshe nas?Ved dostatochno znat latinskie bukvi i ti mojesh pisat' na latinskom pomongolski,dlya eto neobezatelno menyat' pismenost. Lydi kotorie eto delayut potihonku prodvinulis dostatochno daleko (nedavno dali interv. dlya gazeti, lyudi sereznie i stoyashie u vlasti) dumayu prosnemsya odin prekrasni den i net mongolskoi pismenosti net i kirilitsi. :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
V svyazi s prinyatiem Dumoi russia zakona o ispolzovani tolko kirillitsi pri sozdanii natsionalnoi pismenosti dlya narodov russia, reaktsiya turk narodov russia naskolko mne pokazalos vobshe nebilo. Kak otnosyatsya turk narodi k etomu zakonu? ved naskolko ya znayu tatarstan hotel pereiti na arabskii alfavit.

Сайн байн уу. Мне показалось, что показная реакция неодобрения была продемонстрирована только Татарстаном (из не-тюркских республик против высказались представители Карелии, один из официальных, или государственных, языков которой - карельский - по существу, финский, который с кириллицей что божий дар с яичницей). Остальным тюркоязычным республикам как бы не до этого, у коренного меньшинства не везде лады с национальной самоиндентификацией, что говорить о немногочисленных их представителях в центре?

На другом сайте я рассуждал о том, как поступят, например, с грузинской, армянской, корейской письменностями, если вдруг Грузия, Армения и Северная Корея решат вступить в Российскую Федерацию :) .

А, что, уважаемый chuluu, у вас кириллицу отменили? Или вам уже удобнее писать латиницей?

Хотя можно просто думать, что в вашем компьютере нет кириллицы (во что не верю), я смею предположить, что все дело в психологии. Для вас родной - монгольский, и на нем вам привычно писать кириллицей. Русский для вас - неродной, иностранный, а стало быть, и писать на нем надо на неродной письменности (которой для вас является любая письменность, кроме кириллицы). Поэтому вы и пишете на латинице (которую вы знаете лучше, чем китайскую иероглифику :) ).

В.А.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гость Chono

Chto za chush atk9, ne podozrevai nas mongolov pojalsta v podobnyh glupostei. U menya konp deistvitelno bez kirillitsy. Na i-nete mongoly obshautsa v bolshei stepeni na latynitse. Da mongolskii dlya menya po nastoyaschemu rodnoi esli tolko na staro-mongolskom pisme. Na kirillitse eto dovolno skuchno.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гость chuluu

Хотя можно просто думать, что в вашем компьютере нет кириллицы (во что не верю),

Da net nedumai chto ya russofob, u menya v computere rabotaet mnogo programm rabotayushih v LAN i japan,china fontsi oni nesovmestimi s kirilitsei ,computer zavisaet poetomu pishu latinitsei. A mongolskii font hot ona u menya i systemnaya no na forume nerabotaet.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

монгольская кириллица (WIN9X/ME) не совместим со стандартной кириллицей (Windows-1251) так как коде-пейж другой. Поэтому если что-то пишешь монгольской кириллицей то в интернете или вообще в виндоузе без монг. фонтов и киибоард “полная неразбериха“. До сих пор не разрешили это на хоршую сторону и ждем когда все переключатся на NT/2000/XP или т.п. короче unicode :lol: . В unicode системе как NT/2000/XP проблем нету.

На ПК-е можно установить standard cyrillic keyboard дополнительно (так ка это имеется во всех виндоузах)- но возникает проблема “расположение букв-клавишей“ у русских другой чем у нас.

Но этого тоже можно разрешить очень просто. Всем (монголам) могу дать совет и помогать.

Если установите правильную кириллицу (виндоузе), то у вас будет по крайней мере три разных “keyboard layout“-ов как у меня. (english - mongolian - russian)6

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Сайн байна уу всем!

Я никак не мог понять, почему иногда из Монголии одни коллеги пишут кириллицей, а другие - латиницей... Все дело, оказывается - в удобстве и привычках.

Но - напишу-ка я про языки и психологию (с точки зрения дилетанта). Чтобы поднять народу настроение. Ставить смайлики времени нет (пора бежать на работу), поэтому - у меня везде воображаемые смайлики.

Увидел как-то я на Университетской набережной в Питере иностранца. Подбегает ко всем, что-то спрашивает и ни от кого ответа не может добиться. Решил я ему помочь. Подхожу - он что-то по немецки и все повторяет "Петербург, Петербург". Я - нихьт ферштей, но, извольте, хир ист Петербург. Он не понимает меня и переходит на французский. Пардон, говорю, мусье, жо не па (или жо па не и т.д.). Он - еще на каком-то языке, а я ему так, спокойно - Can you speak English? Иностранец хлопнул себя по башке и долго хохотал - он англичанин (или кто там), посчитавший, что за границей, а уж в России точно, надо говорить на иностранном языке. Иностранные для него все языки, кроме английского. Ему нужна была гостиница "Санкт-Петербург".

Другой случай. Одна дама, попав впервые за границу и увидев, что все говорят на иностранных языках (для нее просто - не на русском), перешла на родной язык (какой - не скажу), которым она, дай Бог памяти, в последний раз так широко пользовалась, когда ходила в интернат несколько десятилетий назад.

Мораль: надо чаще ездить за границу.

Персональное - про письменности. У меня тоже был когда-то глюк. Начал я переписку с одним иностранным ученым, хорошо знавшим русский язык. Он писал мне по-русски на латинской машинке. У меня поехала крыша, и я стал отвечать за границу, тоже строча письма по-русски, на латинской же машинке (благо, у нас в секторе стоял настоящий дореволюционный Ундервуд). Потом это у меня прошло.

Кодировки - дело хитрое, но максимально упрощенное (благодаря стараниям ненавистного Майкрософта). Я поставил себе все кодировки, которые могли мне в определенный момент моей жизни понадобиться, и теперь могу читать и по-китайски, и по-японски, а также могу читать и писать по-корейски. Относительно последнего - вы просто не можете представить, насколько корейская клавиатура не совпадает с русской или латинской :) . Да и сложнее, надо скакать все время с регистра на регистр. Наклеек на клавишах нет, ни русских, ни корейских, печатаю вслепую.

А, что, монгольская клавиатура не совпадает с русской, но совпадает с латинской?

В.А.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Сайн байна уу всем!  

Я никак не мог понять, почему иногда из Монголии одни коллеги пишут кириллицей, а другие - латиницей... Все дело, оказывается - в удобстве и привычках.

Сайн. Сайн байна уу? Та монгол хэл сайн мэдэх vv?

Здесь во всем виноваты “сверхо-умные“ компьютерщики.

Простому народу не надо разобраться всякими трудностями компьютера и связанными с им.

А эти компьютерщики (в государственном уровне) как-то не хотели или не смогли увязать все электронные данные со стандартной виндоуз-кириллицей.

Поэтому рядовой человек не может использовать standard cyrillic только потому-что code page (CP-1252) и расположение букв-клавишей (если установить) разное (и принтинг не совместим).

Может быть лень и привычка.

Все таки я надеюсь в оочень ближайшие годы все будут ОК.

Так как эти “умные машинки“ так стремительно развивается и удешевывается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Сайн. Сайн байна уу? Та монгол хэл сайн мэдэх vv?

Здесь во всем виноваты “сверхо-умные“ компьютерщики.

Сайн,

Меня удивляет, что кириллических кодировок несколько, причем их отличия таковы, что в почте и на мониторе абракабра, тогда как любая виндовская европейская кодировка, литовского ли, турецкого ли, к этому не приводит.

Мэдэху угей.

Когда-то учил старописьменный монгольский (по учебнику Хайбулина, Поппе и Санжеева), читал как написано, поэтому хвастался, что я - единственный человек на Земле, который разговаривает на старописьменном монгольском :) .

В.А.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гость Aldar
Я никак не мог понять, почему иногда из Монголии одни коллеги пишут кириллицей, а другие - латиницей... Все дело, оказывается - в удобстве и привычках.

Монгольская раскладка сильно различается от русской так как частоты букв в языке разные. Лично я например держу 2 клавиатуры с русской и монгольской раскладкой. Чтобы написать по русский в Window 2K можно использовать стандартную программу "On-Screen Keyboard" но очень неудобно она с багами.

Не знаю как там в XP но на других версиях Windows монгольский layout не включен в систему поэтому приходится устанавливать дополнительные программы-драйверы. А использовать стандартный русский layout невозможно так как отсутствуют 2 дополнительные буквы.

To Enhd,

у вас какой Windows и программа драйвер для монгольского? У меня Win2К.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Монгольская раскладка сильно различается от русской так как частоты букв в языке разные. Лично я например держу 2 клавиатуры с русской и монгольской раскладкой.

До сих пор не задумывался над тем, что кириллические югославские, болгарские, монгольские пишущие машинки так устроены, а хакасские, тувинские и прочие машинки - иначе. Мне и в голову не приходило, что можно переделать общепринятую клавиатуру на другую, более удобную для того, что писать на тюркском языке или на каком-либо другом. Ведь, действительно, частотность употребления букв разная. (Вот они, осколки советского воспитания, это я о себе).

C другой стороны, хочу заметить, что, возможно, все дело в привычке. Я в свое время почти с такой же скоростью строчил по-русски латиницей (а раскладка букв там совершенно иная), а моя мать с одинаковой скоростью писала и по-русски, и по-хакасски, успевая в последнем случае через букву переключать регистры и печатать вместо i восклицательные знаки, одним махом ставить над о и у кавычки, перечеркивать г, а также приделывать хвостики-запятушки к н и ч.

Интересно, что думают люди, каждодневно пользующиеся компьютером и пишущей машинкой для письма на родном языке, о том, чтобы изменить расположение клавиш на клавиатуре. О том, чтобы добавить недостающие буквы, я и не говорю.

В.А.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гость chuluu

Dumayu vse nashi problemi v printsipe uje v proshlom, t.k poyavilos' windows XP gde mongolskii keyboard est' i uje nenado dopolnitelno delat install.Problemi u polzovatelei Windows98 i Me. Kak tolko lyudi smogut obnovit' svoi computer na bolee sovershenii oni smogut ispolzovat' XP (kstati eto mongolskie programmisti rabotayushie v Microsoft, sdelali nam etot podarok )U menya rabotaet Me , mongolskie fontsi ya zdelal systemnimi i v nekotorih russia saitah on rabotaet.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас