Recommended Posts

Guest demon

У казахов если у вас есть двоюродный брат. (Ваши матери сестры) Он для вас боле. А в других тюркских языках есть такой термин.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Есть у карагашей.

***

У покойного Иллич-Свитыча утверждается, что в борейских языках понятие женщина связано с принадлежностью к брачным фратриям. Таким образом, тётки по отцу и по матери принадлежат к разным брачным классам, так что их лексическое разделение оправдано именно этим.

Share this post


Link to post
Share on other sites

в калмыцком языке сохранилось обозначение сестры отца как "гaгa" с аффикативным "г" и является общеупотребительным. полагаю, что отдельные обозначения для родственников по отцовской и по материнской линии сохранились у этносов с выраженным родовым и племенным делением, и является следствием сложившейся системы родства и установленных в этой связи запретов, например, распространенный у многих кочевых народов запрет на женитьбу на родственнице со стороны отца до 7 колена включительно.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Насчет родового деления вы правы. Мне казалось, что назначение этого вопроса не слишком будет интересно, но вдруг... Попробую изложить чуть подробнее.

В общем, как то слышал, что очень точным маркером системы родства является слово «тетя». А именно

Система родства.....Мать....Сестра матери....Сестра отца

..... «Гавайская».....Мама...........Мама................Мама

....«Ирокезская».....Мама...........Мама............... Тётя

....«Английская».....Мама...........Тётя.................Тётя

.......«Арабская».....Мама...........Тётя-1..............Тётя-2

Здесь «тетя-1» и «тетя-2» это два разных слова (например арабские <'amma> и <khala>).

Share this post


Link to post
Share on other sites
Не могли бы знатоки помочь разобраться мне, не филологу, в одном заинтересовавшем меня вопросе.

В современных индоевропейских сестра отца и сестра матери обозначаются одним словом, эквивалентным русскому "тетя".

Насколько это различие (т.е. одно слово или два) является представительным для языковых семей (алтайской, семитской, и др.) Особенно интересны древние языки, т.е. насколько "свежим" является это объединение двух тёть в одну, если в языках-потомках ситуация изменилась.

Причем транскрипцию слов (если трудно) можно не приводить, здесь мне достаточно знать, что в таком-то языке ситуация "арабская" (две разных тети) или "русская", т.е. тетя только одна.

В алтайском языке.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Что в алтайском языке? Как в алтайском языке различаются тети по матери и отцу?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Подозреваю там четыре вида "теть". :)

Share this post


Link to post
Share on other sites
Не могли бы знатоки помочь разобраться мне, не филологу, в одном заинтересовавшем меня вопросе.

.....

в кыргызском :

дядя байке, аке-брат по отцу

таяке-брат по матери

тетя эже-сестра по отцу

таэже-сестра по матери

в дополнение:

дедушка чон-ата-(отец отца)

таята (отец матери)

бабушка чон-эне, чон-апа-(мать отца)

таэне-(мать матери)

Share this post


Link to post
Share on other sites
Если Вас интересуют термины родства, советую найти переведенную с тангутского книгу "Вновь собранные записи о любви к младшим и почтении к старшим". У тангутов, благодаря пережиткам матриархата + кросскузенным бракам, была очень развитая система терминологии родства, чему посвящена статья в этой книге. К сожалению, мой экземпляр остался в КЗ поэтому сканами помочь не смогу.

Книга отсканена, лежит здесь.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this