Гость Эльтебер

Древнетюркский словарь

Рекомендованный пост

Значит ОЙ "мнение" общеупотребительно для турков, казахов и монголов. Надо нам тоже применять.

Хотя насчет монгольского не уверен возможно их OY "мысль" от общетюркского ÖG "ум, разум, мысль" (>ÖGÜT/ÖYÜD "поучение, наставление")

Ойлгох-Понимать.

Ухаж ойлгох-Понимать глубинно.

Оюун-Ум, разум,мысль.

Жолоо- в широком смысле

http://www.bolor-toli.com/index.php?pageId=10&go=1&direction=mn-en&search=%D0%B6%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%BE&langId=mn

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Ойлгох-Понимать.

Ухаж ойлгох-Понимать глубинно.

Оюун-Ум, разум,мысль.

Жолоо- в широком смысле

http://www.bolor-toli.com/index.php?pageId=10&go=1&direction=mn-en&search=%D0%B6%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%BE&langId=mn

Значит я оказался прав. Это не OY "мнение", а ÖG/ÖK/ÖY "мысль, ум, разум, понимание"

Отсюда ÖG- "поучать, наставлять, хвалить, поощрять", ÖGÜT/ÖVÜT/ÖGÜD/ÖYUD "хвала, поощрение, поучение, наставление"

ÖGƏ/ÖKƏ "мудрый, пожилой (человек), глава улуса, аксакал" (ögə tegit "унгун старейшин среднего звена или младших сыновей хагана")

ÖGRƏN- "обучаться, научиться чему-либо"

Кстати в узбекском часто употребляется слово ƏKƏ в смысле "старейшина, аксакал, мудрый человек", его происхождение от ÖGƏ/ÖKƏ

Единственная проблема каким образом сюда затесалось ÖGƏY/ÖGEY "приемный (родитель/ребенок)" (ögəy ata "отчим", ögəy ana "мачеха", ögəy oğul "пасынок", ögəy kız "патчерица") ?

Может кто-то предложит варианты?

Возможно по аналогии с KOL-ay "удобный, (досл) под руку", ONq-ay "легкий, (досл) под правую (руку)"

ÖG-əy "(досл) подходящий под понимание, взаимопонимающий, достойный похвалы, поощрения"

Предложу логичную гипотезу:

Возможно вначале старейшины улуса ÖGƏ брали на воспитание учеников из осиротевших детей, отцы которых погибли "на фронте"

И тогда эти взаимоотношения между ними назывались ÖGƏY

Может поэтому в ДЛТ есть ögəy ata "отчим", ögəy oğul "пасынок", ögəy kız "патчерица", но нет ögəy ana "мачеха" (это я добавил из современного огузского). Потому что мать у этих детей обычно оставалась родная.

Изменено пользователем Türkoğlu

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Последнее слово в верхней строке (при чтении слева - направо) "мягкое" БТГМН, т.е. БиТиГиМНе - "мой битик", "мою запись",

в нижней строке "твердое" БУНДА ЙШЫТШКА ЙРТДМ, "здесь на твердом (букв.плотном) камне высек (от Йарырга - 1.рассекать 2.объявлять )" ?

Древнетюркским не владею, навскидку с татарского

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Последнее слово в верхней строке (при чтении слева - направо) "мягкое" БТГМН, т.е. БиТиГиМНе - "мой битик", "мою запись",

в нижней строке "твердое" БУНДА ЙШЫТШКА ЙРТДМ, "здесь на твердом (букв.плотном) камне высек (от Йарырга - 1.рассекать 2.объявлять )" ?

Древнетюркским не владею, навскидку с татарского

"БитигимнЕ" такое окончание только в поволжско-тюркских:в татарском,башкирском и в древнетюркском вряд-ли такое могло быть,а нормальные тюркологи не насилующие текст,транскрибируют как"Бiтiгiмнi".

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

ойы

Это наверное монгольское ой,ой ухаан.Еще один монголизм.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

"БитигимнЕ" такое окончание только в поволжско-тюркских:в татарском,башкирском и в древнетюркском вряд-ли такое могло быть,а нормальные тюркологи не насилующие текст,транскрибируют как"Бiтiгiмнi".

К чему этот упрек?

Так я же написал, что древнетюркским не владею, перевожу на основе современного татарского.

Если вы профессиональный тюрколог, дали бы тогда полный перевод надписи.

Человек задал вопрос полтора месяца назад - я ему в меру своих отнюдь не полных знаний хоть как-то ответил, а вы критикуете по мелочам.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

К чему этот упрек?

Так я же написал, что древнетюркским не владею, перевожу на основе современного татарского.

Если вы профессиональный тюрколог, дали бы тогда полный перевод надписи.

Человек задал вопрос полтора месяца назад - я ему в меру своих отнюдь не полных знаний хоть как-то ответил, а вы критикуете по мелочам.

я Вас не упрекаю,просто поправил и я не тюрколог и не линвист, а простой смертный как Вы и ошибаюсь через раз,так что не обижайтесь.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Прежде чем выискивать монголизмы в древнетюркском, следует доказать что это влияние древнемонгольского на древнетюркский а не наоборот. 

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Может кто-нибудь подскажет, может есть у кого Древнетюркский словарь с OCR без ошибок?

Без ошибок, в принципе не возможно.

Было на форуме "туран" ДТС в xls тоже с ошибками.

Копию с дополнениями могу в личку передать.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

отредактировал и преобразовал древнетюркско-русский словарь в формат StarDict (для ПК) и Fora Dictionary (для смартфонов и планшетов Andrioid)
http://depositfiles....files/gx24dc3fv
http://depositfiles....files/q0cirz7kn

  • Одобряю 1

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Как удалось выяснить компьютерный набор  текста древнетюркско-русского словаря сделал Фанис с Лингвофорума, он проделал огромную работу, пусть он будет здоров и счастлив.

  • Одобряю 1

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Может кто-нибудь подскажет, может есть у кого Древнетюркский словарь с OCR без ошибок?

http://ru.convdocs.org/docs/index-268947.html?page=1

html формат. а шибки есть.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

В. В. Радлов. Опыт словаря тюркских наречий

В 4 томах, в 8 кн. http://e-heritage.ru/ras/view/person/publications.html?id=46796027

 

На алтаике только 2 тома

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
В 11/5/2011 в 21:30, reicheOnkel сказал:

38200_67497.jpg

что тут написано? И вообще для чего использовалась эта доска?

Первое слово верхней строки не разобрать, остальное похоже на: "түмен күнлү битигимни"/"десятитысечедневную надпись мою". Совместно с предположением tatarbi получается вполне осмысленная концовка какого-то текста.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий

Комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

Создать аккаунт

Зарегистрировать новый аккаунт в нашем сообществе. Это несложно!

Зарегистрировать новый аккаунт

Войти

Есть аккаунт? Войти.

Войти