Eger

Чьё имя Косар и что значит слово "Косар"

Recommended Posts

Семейная легенда донесла как звали предка - Косар.

Место - село Средний Егорлык в Ростовской области на границе Ставропольского и Краснодарского краёв. Время - где-то конец позапршлого века, начало прошлого.

Сведений о предке практически не сохранилось - только как звали.

Само село в задонских степях образовалось в 1803 году из переселенцев-крестьян из центральных областей России и Украины, но не на пустом месте ранее там были зимники кочевников, вероятнее всего - ногайцев.

Занимались крестьянским трудом, много было батраков - сезонной рабочей силы по найму и разных областей, в том числе и со всего Кавказа. Обычно их (батраков) звали по специализации - стригаль (кто стрижёт овец), таркал (от слова "таркал" - тонкая крепкая жердь для подвязывания растений), косарь - кто косил. убирал хлеб и т.д. Даже "уличные" фамилии (в пику официальным) на эту тему до сих пор сохранились.

Вот я и думал, что Косар - это по-украински "косарь", тем более по-украинскому, последняя в этом слове р никогда мягкой не бывает и мягкий знак не ставится.

Но потом подумал, что не могли родственники два десятка лет называть его по рабочему прозвищу. Наверняка это индивидуальное, нормальное имя собственное.

Попробовал поискать это имя в интернете.

И вот что нашёл:

- новая иранская тактическая ракета под кодовым названием "Косар", два минных заградителя типа <Косар>;

- арабская фамилия Шерри Аль Косар, ХАСАН х АЛЬ КОСАР ОМАЛИЯ; выражение "дочь царя Самуила, по имени Косара";

- в японском: косару («обезьянка»), а в зрелые годы Сару-сан («господин обезьяна») - в те времена в наших краях было много торговцев-китайцев;

- косар (Platalea leucorodia) - название птицы;

- населённый пункт Косар (Kosari), где-то на западе Украины;

- в именах и фамилиях по-английски: Скотт Косар (Scott Kosar), Косар Эварт (Кossar Ewart);

- по-гречески Косара - курица;

- альпинист описывает такой эпизод со словом "косар":

Утром, проблуждав около часа по кривым улочкам аула Ногкао, мы попадаем в поселок Дзинага, где у нас по плану полудневка... Последний тост пьется "за косар" т.е. за порог этого дома, за его благополучие и т.д... Этот автомобиль, пробуждающий память о конце 19-го века, чудом сохранился в Дигорском ущелье

И ни где не нашёл применение слова Косар в качестве имени собственного.

За исключением:

На http://maska.osetia.ru/lingvo/ForumF1.cgi?...dsubj=00:01:01: Осетинский язык. On line

Сравнителна таблица между осетинските и българските фамилни и лични имена

нашёл следующее:

Къосиратæ Косираев, Косировы Косара, Косар – бълг.имена от 10-15 в.

Лични имена

Осетинско име Българско име стари бълг. лични имена

Косер Косара

К сожалению, дальнейшие пояснения у товарища по-болгарски, так что я мало что понял.

Если есть какие соображения, прошу высказать вероятнее всего чьё имя личное, какого народа (скорее всего - Северного Кавказа), что оно значит.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Ilyas Xan Astraxanski

По Косар'у.

Я, честно говоря, предложил бы вот что. Известно, что в некоторых языках вместо Ш присутствует С. Например, в казахском.

Так вот, Косар это простое причастие настоящего-будущего и означает "присоединит, присовокупит".

В татарском - Qusar, в казахском Qosar.

Впрочем, можно и на общетюркской основе, Q?sar - зажмёт, придавит, задавит, окружит и т.п.

Вообще-то, последнее как нельзя лучше толкует назание вот этого:

Новая иранская тактическая ракета под кодовым названием "Косар", два минных заградителя типа "Косар"

А вот к имени личному , наверное, трудно применимо. Хотя как сказать...

Потом в латинице англоимена так пишутся: Скотт Косар (Scott Kosar), Косар Эварт (Кossar Ewart). Смущает, что в одном одно s в другом 2-а ss/

И ещё я не понял вот это выражение:

Я, честно говоря, предложил бы вот что. Известно, что в некоторых языках вместо Ш присутствует С. Например, в казахском.

Уж не хотите вы сказать, что Косар может звучать как Кошар?

Так недалеко и до кошары - укрытия-стойбища для овец. :)

Вот ещё одно сообщение:

В справочнике Суперанской есть осетинское женское имя Косер, а подобного мужского нет. Как имя теперь очень редко используется

Любопытно, у тюрков двувариантные имена. Как например Евгений-Евгения, Александр-Александра и т.д.?

Share this post


Link to post
Share on other sites

У меня есть знакомая Каусария апа.

Может от Косар от Каусар?

Share this post


Link to post
Share on other sites
У меня есть знакомая Каусария апа. Может, Косар от Каусар?

Сложно сказать что-то однозначное, даже предположение, не зная как толкуется хотя бы одно из этих имён. Но с именем Каусария апа проще - обычно человек знает хорошо значение своего имени.

В I-Nete оно толкуется так:

Каусария (Кяусар) (араб) -

1. живущая в достатке.

2. подобная райскому источнику.

Каусария - это от слова Каусар - в Исламе в раю есть озеро, куда окунают души для очищения, оно назвается Каусар и в Коране есть отдельная сура Каусар.

Здорово.

Кстати, сочетание гласных а(я)у звучит слитно что-то вроде как -а(я)й?

Но вернёмся к имени Косар.

Видно, что оно двусложное:

- Ко-сар

- Кос(з,ш)-ар

(в отличие от слова "Каусар", которое можно рассматривать как двусложное: Кау-сар и трёхсложное: Ка-ус-ар)

Вроде второй вариант "Косар" более "прозрачный", так как однозначно понятно, что -ар - это суффикс (конечно, с некоторыми допусками, ведь есть и самостоятельное слово "ар", но вряд ли в этом слове оно (ар) может выступать как коренное в сложносочинённом).

Что означает суффикс -ар?

Вот что вычитал:

1. Суффикс "-ар": как правило, указывает на профессию (не уверенно в примененительности этого правила в тюркских языках).

2. Суффикс собирательной множественности - ар/-ер неупотребителен в современном татарском словоизменении. Патроним, оканчивающийся на -ар - это окончание множественного числа и несут смысловую нагрузку: обозначение не одного представителя или части рода, а всего рода в целом.

3. Э. М. Мурзаев в очерках топонимики - «ар» является типичным тюркским суффиксом, который употребляется в случае единого наименования двух речек стекающих с противоположных сторон одного хребта и сближающихся (сливающихся). Собственно говоря, то же, что и толкует п. 2 - собирает множество в одно :) .

Итак, какое значение корню придаёт суффикс -ар в первом приближении понятно.

Остается выяснить значение основы:

- Кос или

- Кош или

- Коз

И ещё что вычитал на сайте "Происхождение фамилий. Значение, история"

Ксандров

Отчество от краткой формы Ксандр из канонического мужского личного имени Александр.

Косоверов

Отчество от формы Косовер, вероятно, из католического мужского личного имени Ксаверий. У белорусов, обычна форма Ксавер.

Здесь интересно то, что в корневом слове в изначальной форме гласной нет - Кс. Буква "о" появляется для удобства произношения в других языках...

Share this post


Link to post
Share on other sites

как насчет кошаваров, кашаваров? которое отнюдь не только в косово

Share this post


Link to post
Share on other sites
agacir

Как насчет кошаваров, кашаваров? Которое отнюдь не только в Косово

Вот так... спасибо за неожиданную наводку...

А я на этот счёт полагался на "непогрешимость" на этот счёт толкования:

Eger

Сайте "Происхождение фамилий. Значение, история"

Косоверов

Отчество от формы Косовер, вероятно, из католического мужского личного имени Ксаверий. У белорусов, обычна форма Ксавер.

Наверняка топоним "Косово" ближе, чем "католическое мужское личное имя Ксаверий". Хотя ещё не известно - откуда произошло "Ксаверий" :)

Вот что вычитал в I-Nete:

Название Косово впервые упоминается в XII веке как региона, заселенного славянами-сербами. Старый топоним Косово происходит от сербского слова "кос", что в буквальном смысле означает "поле птицы кос".

Тут рука так и тянется вставить смаилик с гомерическим смехом - а имя-то птисы - кос - что значит?

Eger

- косар (Platalea leucorodia) - название птицы;

Какое отличительное, характерное свойство птицы стало её именем?

Вот это толкование у меня вызывает сомнение:

Болотная дичь

Голенастые птицы.

Колпица. Это красивая белая, величиною с крупную цаплю птица с характерным ложкообразным клювом. Вылавливая на мелководье мелкую рыбешку, ракообразных, водяных насекомых и других мелких животных, колпица делает головой характерные движения влево-вправо, напоминающие взмахи жнеца косой. Поэтому местные жители ее и называют косарем. Так как эти красивые птицы очень редки, всякая охота на караваек и колпиц сейчас запрещена.

Share this post


Link to post
Share on other sites

еще вариант: Кайсар -

волевой

напористый

настойчивый

непоколебимый

отважный

решительный

смелый

стойкий

храбрый

Share this post


Link to post
Share on other sites
Karakurt

еще вариант: Кайсар -

волевой

напористый

настойчивый

непоколебимый

отважный

решительный

смелый

стойкий

храбрый

Интересно, в каком языке эти значения?

Это двусложное слово: кай-сар? Этимология составляющих?

В качестве личного имени применяется?

Share this post


Link to post
Share on other sites

на казахском, слово односложное

Share this post


Link to post
Share on other sites

в яндексе

Кутухты посланец лоба Торхан да 2 кошавара бити челом великим государем о тех же своих хыштымах, о телеутах, которые живут в Томском, отъехали

на кашеваров они мало похожи, да и зачем их два ;)

так что фамилии Кашаров, Кашаваров, Кошевой, ...

наверное все же это от кош "хижина, шалаш" ... специалист по постройке, т.е. строитель

если это так, то должна быть аналогия ... например у казахов, киргизов... монголов, есть ли такой человек специалист по установке юрты, и как его называют (профессия) ?

Share this post


Link to post
Share on other sites
Eger

Это двусложное слово?

Karakurt

слово односложное

Karakurt, я не силён в тюркской грамматике, но почему-то представляется, что должен быть, как минимум, словообразующий суффикс. Остальное, как говорится, основа.

Так как правильно членить Кайсар:

Кайс-ар или

Кай-сар ?

Share this post


Link to post
Share on other sites
agacir

наверное все же это от кош "хижина, шалаш" ... специалист по постройке, т.е. строитель

Согласен, но для этого нужно убедиться, что суффикс -ар и в тюркских языках обозначает профессию.

В русском точно, например: гонч-ар, овч-ар, бонд-ар(ь) и т.д.

Насчёт "кош" в значении "хижина, шалаш" больше склоняюсь к первооснове "шерсть, волос, нити...", а хижина, шалаш - кош - то, что построено способом переплетения. Впрочем, об этом нагляднее в ветке "кошма-кашемир..."

По сей причине и слова "косматый", "коса(девичья)", "коса (инструмент для стрижки, среза шерсти, травы)" имеют один и тот же корень, с одним изначальным значением - кос(ш) - шерсть.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest Shalkar
Уж не хотите вы сказать, что Косар может звучать как Кошар?

Так недалеко и до кошары - укрытия-стойбища для овец. :)

Как раз таки Ильяс предполагает через -с-. просто в татарском это преобразуется в кушар или кошар - объединять.

Share this post


Link to post
Share on other sites
слова "косматый", "коса(девичья)", "коса (инструмент для стрижки, среза шерсти, травы)" имеют один и тотс же корень, с одним изначальным значением - кос(ш) - шерсть.

если точнее, то

коса(девичья) не совсем шерсть, а сплетение, переплетение

косматый тоже

а инструмент для стрижки коса < тат. кисэ "режет", чув.кас-, общ.тюрк. кэс-

но если уж так хочется, чтобы это было волосы, шерсть, то есть еще

каш "бровь" ... диал. "холм, горка" (>кашалот, каштан?)

кашбау (женск.головной убор букв. "завязка для волос") - мар.кашпау, рус.кошпа

кашага в значении занавеска, бордюр (ограда?)

а еще есть слова кость ... костел (коштел "крепость" < кош "шалаш, сооружение, ограда")

кстати, рус.шалаш < тат.шалаш (диал.салаш, где сал "ставить,класть", сиб.тат.сала "сооружение из сучьев", а еще сал "плот")

Share this post


Link to post
Share on other sites
Интересно, в каком языке эти значения?

Это двусложное слово: кай-сар? Этимология составляющих?

В качестве личного имени применяется?

Было у татар тоже такое имя раньше, ныне встречается в фамилиях. Кай -вообще, крепкий. Сары - 1)желтый, 2) куманское племя

Share this post


Link to post
Share on other sites
agacir

но если уж так хочется, чтобы это было волосы, шерсть, то есть еще:

- каш - "бровь";

- кашбау (женск.головной убор букв. "завязка для волос") - мар. кашпау, рус. кошпа

- кашага в значении занавеска, бордюр (ограда?)

последнее, кашага - уж не ресницы ли?

Конечно, agacir, вы угадали - волосы, шерсть - уже теплее :)

В эту коллекцию можно добавить и:

- кучеря (кучерявый);

- кашне - шарф на шею, обычно из шерсти, вязанный;

- кушак - повязка на верхней одежде, что бы полы кафтана не расходились, обычно вязанная из шерсти. Кушаком подвязываются.

Но, честно говоря, agacir, знесение кос- как "переплетение" в качестве синонима шерсти, волос, травы, прутьев и т.д., а в имени - как способ строительства (кошар), отражающий профессиональную специализацию через суффикс -ар (кстати, так и не сказал никто, что в современном тюрккском этот суффикс показывает) меня не сильно убеждает.

Сдаётся мне, что если дальше "разлагать молекулы на атомы" - ещё более элементить Косар, точнее, его основу кос- , имеет смысл соотнести его со словом "ко"+с. Первый компонент я бы наделил значением "вокруг, сплошное покрытие". Сравниете украинское "коло" - реверсивное русское "около, око", кора дерева. Да много ещё можно перечислить с "ко" в значении вокруг. Шерсть ведь тоже покрывает животное вокруг :-).

Ну, а второй компонент (с или ш, или ч, в зависимости от того у кого какие особенности фонетики в языке) - просто уже непродуктивный суффикс. Правда, если "с" принять как непродуктивный суффикс, то в целом слово как-то не вяжется в смысловом значении с окончанием множественного числа -ар (так -ар это множественное число или обозначение профессии?).

А вот если "с" принять в слитности с -ар, т.е. как слово "сар", то слово "ко" в сложносочинении сразу приобретает смысл: ко-сар.

Ну, ладно, до "сар" ещё дойдем (никто ведь так до сих пор не высказался определённо по поводу суффикса -ар, что б поставить точку).

А вот любопытно мнение уважаемого сообщества по поводу слова "КО" в значении тех версий, что изложил выше в тюркских языках.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Интересно, в каком языке эти значения?

Это двусложное слово: кай-сар? Этимология составляющих?

В качестве личного имени применяется?

http://www.kyrgyz.ru/forum/index.php?showt...t=0entry17590

Share this post


Link to post
Share on other sites
Eger

Интересно, в каком языке эти значения?

Это двусложное слово: кай-сар? Этимология составляющих?

В качестве личного имени применяется?

Ар_

http://www.kyrgyz.ru/forum/index.php?showt...t=0entry17590

Ну, что за чудо этот форум! :)

Все уже рассмотрено, разложено по полочкам...

Всё да не совсем.

Единственное, что при рассмотрении варианта - Хасар - прозвище, означающее «дикий зверь», а затем кличек "четырёхглазых" собак:

Азар и Казар

ХАСАР и БАСАР

кэзер базар

не рассмотрели: ойр. эр - самец, мужчина (применительно к человеку уже не употребляется) - http://www.kyrgyz.ru/forum/index.php?showtopic=45 (Тюрко-монгольский словарь). По-моему даже встречал конкретное - эр, ар - самец дикого зверя. Так что вот "где собака зарыта", остальное - эпитеты к АР.

Но вернймся к Косар. Просмотрев предложенныю Ар_ ветку я решил что тюркские языки в бОльшей части акающие - раза два в массиве встретил сочетание КО.

О значении "сар" почти нет неопределённостей. А вот КО...

Мне кажется, всё-таки - имя Кай-сар это не совсем Ко-сар...

Share this post


Link to post
Share on other sites
Но вернймся к Косар. Просмотрев предложенныю Ар_ ветку я решил что тюркские языки в бОльшей части акающие - раза два в массиве встретил сочетание КО.

Полагаю, что как раз с "оканьем" и "аканьем" в случае поиска этимологии для имени КОСАР в вашем случае проблем быть не должно.

Ведь имеются явные примеры того, как в южнорусских и украинских говорах как раз идет замена А на О в тех словах, которые , как полагают, имеют тюркское происхождение. Например, говорят кОзак вместо кАзак, кОзарин вместо хАзарин . Вот кстати вам еще один вариант:

Word: козаре

Near etymology: мн. "хазары" -- тюрк. народ на территории юго-вост. России, др.-русск. козаре, Пов. врем. лет, цслав. козаринъ, Жит. св. Кирилла, ср.-греч. Χάζαροι (Конст. Багр.), перс. Ваhr ul Хаzаr "Каспийское море", Хаzаr "хазар(ин)" (Мi. ТЕl., Доп. 2, 126), др.-еврейск. kоzаr (IХ--Х вв.; см. Гаркави 306), венг. Koza/r (Мi. ЕW 136), а также Kaza/r в качестве местн. н.

Further etymology: Этноним производят от тюрк. kаzаr -- то же; kazmak "бродить, спасаться бегством"; см. Немет, UJb. 9, 337; Гомбоц 198 и сл. Едва ли более вероятно Дени, Мe/l. Воisасq 1, 311.

Pages: 2,278

Так что если вы ищете объяснение имени вашего предка среди тюркских и монгольских слов, то можете смело обращать внимание на слова с А , т.е КАЗ, КАС, ХАС и т.п.

PS. Любопытно в связи с этим словом еще вот такое наблюдение - на тему все того же ЦЕЗАРЯ (и даже ЖУКА - см. ветку про Кайсара). Имеют место такие странные названия птиц - дикого гуся КАЗАРА и тетерева ЦЕСАРКА:

Word: каза/ра

Near etymology: "вид диких гусей", также "жук", каза/рка -- вид дикого гуся, арханг. (Подв.). Сближение с тур. kаz "гусь" у Корша (Акад. Сл. 4, 96) неубедительно. Едва ли относится к др.-русск. козаринъ "хазар" (см. козарин).

Pages: 2,159

---------------------------------------

Word: цеса/рка.

Near etymology: Вероятно, из польск. сеsаrkа от сеsаrz "император"; см. Горяев, ЭС 404. См. царь.

Pages: 4,301

Ну ведь , что-то же имел в виду народ, называя так птиц! :D

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest Лао Сань

А папоротник на Украине есть? Что-то там цветет один раз в году?

корейское "КОСАРи"-папоротник

В сербскохорватском "КОСАРА"- имя женщины, вроде как полонянка из Хазарского каганата, куда "отныне сбирался вещий Олег"

В общем косил Косой косой(какой) косой(чем)

Share this post


Link to post
Share on other sites
Ну ведь , что-то же имел в виду народ, называя так птиц!

редкий и красивый гусь краснозобая казарка - с виду это обычная утка, только очень красивая - с ярко-красным окрасом шеи.

Т.е. причина названия в -сар, жёлтый, золотой, царственный...

А папоротник на Украине есть? Что-то там цветет один раз в году?

корейское "КОСАРи"-папоротник

Так разве косари - это украинское название папоротника?

По-моему это корейское. Вот подборка с этим названием:

Косари

Восточная закуска из папоротника со специями

КОСАРИ /ПАПОРОТНИК/

О КОРЕЕ

Пибимбап Это целый обед в одной миске. «Пибим» значит «смешивать»

Пибимбап - традиционное блюдо юго-западных провинций Чолладо

Но, возможно, вам не удастся разыскать все ингредиенты.

Если повезет, вы найдете:

- корни торачжи (Платикодон крупноцветный, многолетнее растение семейства колокольчиковых)

- или косари (папоротник-орляк).

- Папоротник (он же – косари, коби(гоби); вымоченный) – 100 гр

Папоротник. Я там выше указала «гоби» - это особый сорт папоротника, он толще, сочнее обычного («орляка»).

Странное чувство неловкости начинает посещать вас от сознания того, что вы столь долго были знакомы только с поджаркой и запеченной треской.

А оказывается, на свете существуют еще:

- коги,

- темпура,

- чабсальтидим,

-бамбука (минари)

- папоротник (косари),

- кук-су и пян-се,

- сенсон,

- фунчеза

- и, извиняюсь, пельмени под названием манду.

- Известная корейская морковь, оказывается, носит короткое имя че.

- А острые, маринованные и заправленные всевозможными специями куриные желудки, кальмары или рыба объединены столь же невеликим словом хе.

- В противовес этим односложным яствам в меню можно найти блюдо, названное словно бы специально для тренировки памяти - кадупячуоинамуль.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Кстати, осталось невыясненным ещё вот это:

Альпинист описывает эпизод, где есть слово "косар":

Утром, проблуждав около часа по кривым улочкам аула Ногкао, мы попадаем в поселок Дзинага, где у нас по плану полудневка... Последний тост пьется "за косар" т.е. за порог этого дома, за его благополучие и т.д.

Я попытался разобраться, где существует такой обычай. Вот что выяснил, где происходило "чаепитие":

ДИГОРСКОЕ ОСЕТИНСКОЕ ОБЩЕСТВО занимало ущелье в западной части Северной Осетии на границе с Кабардой, состояло из нескольких общин, в том числе:

ГУЛАРСКАЯ община /в Караугомском ущелье/ с аулами Гулар, Дзинага, Ноуагкау, Гауата.

Почитать порог дома - это понятно - священное отношение к порогу имеет место быть у всех народов, в частности, по причине как место обитания родовых духов.

Но почему порог называется косар?

Есть ещё один элемент в конструкции дверного проёма и дверей, кроме "косар", имеющий корень "кос" - это широкоизвестный косяк (дверной).

В ходе истории косяк превратился в современный дверной короб, а раньше представлял собой вертикальное бревно с прорезанным пазом треугольной формы (для дверной панели) и сквозным отверстием, в которое вставлялся поворотный механизм двери.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest Лао Сань

Уважаемая Егер,

Про папоротник я так полушутя-полусерьезно где Корея и где Украина?

Язык корейский, тоже в динамике, как и остальные, молодежь про салат уже говорит "Косарчи", а про ваши пельмени "Мандзю", т.е. в словах появились лишние звуки.

А в Янбяне (языковый муравейник) русско-корейско-китайские торгаши-челноки после трудового дня довольно урчат: поработали, почифанили (в смысле поели), насудзюкались (попили спиртного), намандзюкались (пирожков и пельменей туда же) и напидзюкались (в заключение попили "пицзю"- пиво местное), вот и разбери алтайские корни на славянской грамматике с полублатной лексикой

---------------------------------------------------------------------------------

Но я не об этом: КОС- на многих тюркских "ОРЕХ"

Share this post


Link to post
Share on other sites
Уважаемая Егер

Уважаемый(я) (окончание - я добавляю потому, что из ваших двух постов не ясно, от какого рода ведётся повествование) Лао Сань - я, Eger, мужчина. Повествование здесь веду от первого лица, мужского рода, в этом можно неоднократно убедиться.

Если вы в определении моего пола руководствовались коментариями некой женской особы к названиям корейских блюд, то выражаю сожаление - но, всё-таки, этот абзац (с подборкой названий корейских блюд) я обозначил такой фразой:

Вот подборка с этим названием:

Подборка на эту тему производилась цитатно из I-Neta.

Впредь буду знать, что логическое мышление и внимательность это сугубо индивидуальный процесс и буду давать более чёткие и определённые формулировки с поправкой на неординарность мышления и пользоваться техническими средствами форума (выделение цитат).

а про ваши пельмени "Мандзю"

Не мои это пельмени, честно, говорю :angry: Сходите сюда, увидите: http://afisha.karelia.ru/forum/messagesshow.php3?tid=37

Про папоротник я так полушутя-полусерьезно где Корея и где Украина?

В том-то и дело - я решил, что вы с Украины и расскажите, как там трактуется "косар" (по карте видно, что топонимов с корнем "кос" там достаточно).

Закон непонимания един, в Росии, на Таити и в Японии... (Евтушенко) :)

Язык корейский, тоже в динамике, как и остальные,... в словах появились лишние звуки...А в Янбяне (языковый муравейник) русско-корейско-китайские торгаши-челноки...  вот и разбери алтайские корни на славянской грамматике с полублатной лексикой

Кто ж с этим спорит?

Пройдёт ещё десяток лет и языковом муравейнике название пельменей манду :D плавно преобразуется в "глорвинчез" (не ищите в словарях - это гипотетическое) - и гадай потом об этимологии и истории этого слова.

Как-то по работе смотрел научный фильм о формировании и фазах деструкции капли жидкости при авиационно-химических работах по опрыскиванию растений. Под огромным скоростным напором воздуха (150 км/час) она деформируется, дробится на более мелкие, по этим "более мелким" начинают бежать "волны", гребешки которых начинают генерировать "туман" - уж совсем мелкие капли - микрокапли... в конце-концов, при жёстких внешних факторах (скорости, температуре) и внутренних, так сказать физико-химических свойствах капли (закрученность, поверхностное натяжение) от неё ничего не остаётся и свою задачу - донесение активного ингредиента до, например, листа растения она не выполняет (более мелкие капли уносятся турбулентностью, туман испаряется). Но стоит подобрать более низкую скорость, закрутить каплю (как пулю в винтаре), укрупнить её, легировать её добавками, увеличивающими поверхностное натяжение и капля остается почти в неизменном виде.

И увидел я в этом фильме великолепную иллюстрацию, что делается со словом в ходе истории, в этом "языковом муравейнике".

Ёмкое, изначальное слово, под воздействием "ветра перемен" деформируется, дробится на другие, те, в свою очередь, генерируют массу новых и в результате человечество становится более многословным. Для того, что бы точно выразить какую-то мысль, требуется масса слов, в пику того, что в древности (а, может, и совсем недавно), возможно, требовалось для этого всего лишь какое-то междометие...

Но я не об этом: КОС- на многих тюркских "ОРЕХ"

Спасибо, интересно, - не от кус- кусать, коц - коцать, разбивать, раздавливать, прежде чем начать есть ядро? Эдакая инструкция по употреблению? :huh:

А вот из Даля:

КОС м. стар. и местами доныни, птица скворец, шпак. Не черный дрозд ли, как у всех прочих славян?

Так как же в корейском трактуется название папоротника "косари"?

Вообще, исходя из того, что здесь наработано слова "косар" можно сгруппировать так:

1. кос - корень, -ар - суффикс (множественности или обозначающий профессию);

2. Сложносочинённое: кос-ар, где ар - мужчина, самец а "кос" - эпитеты-определения к нему;

3. Сложносочинённое: ко-сар, где сар - повелитель, т.к. "желтый"(по цвету благородного металла) - символ власти (вспомните имя Сара). А вот "Ко" для меня не ясно.

Может, в тюркском, как и в русском Ко, к - это предлог, в слитном написании - придаточная частица, когда К - без значения приуроченности, а КО - употребляется в значении приуроченности к чему-либо?

А, может, Ко - это слово является эпитетом-определением к САР? Но каково его значение?

Я уверен, что имя личное Косар относится к третьей группе. Похоже, в определении его этимологии осталось чуть-чуть...

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest Лао Сань

Сорри, уважаемый Eger и еще раз извиняюсь

ЦИТАТА Я там выше указалА «гоби» Конец ЦИТАТЫ.

Это не в оправдание,

я просто не заметил, что повествование от третьего лица.

Значит Вы- тот ученый мужик, который теплое егерское белье для охотников

придумал.........

А я тот мужик, который в нем ездит по экспедициям по холодной Азии, ( ну и языков через пень-колоду немного нахватался), но моя родня на Украине, там иногда бываю и ридну мову знаю.

Спасибо за интересный пост о метаморфозах капель.

Что-то мрут советские матлингвисты (да будет им земля пухом), а китайские не очень-то занимаются

математическим моделированием развития языка. Подождем-с.

А как было бы здорово как задумано у Стругацких "чего мол ты бормочешь, у меня в скафанре встроенный линган с транслятором и я все понимаю"...

С уважением, Алекс

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now