Рекомендованные сообщения

Слово Афтаб. С какого языка и что значит?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Слово Афтаб. С какого языка и что значит?

Может - aptap ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

OK, для солнца есть еще слово куяш - это тоже персидское?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
OK, для солнца есть еще слово куяш - это тоже персидское?

Aptap-солнецепек на уйгурском.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Хорезм и Хорасан от какого слова, не от "солнца" случайно?

Хораз (петух) и Хорс тоже похожи

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гость Paashaa

āftāb -- персидское и довольно новое. Значит, буквально, "греющий свет". Собственно, в ранних персидских текстах можно увидеть, что āftāb значит "солнечный свет", а само солнце -- чаще всего xwar, xwaršēd, где

xwar -- и есть индоевропейское "солнце" (родственное лат. solis и англ. sun),

šēd -- опять же, сияющий.

Еще солнце у иранцев отождествлялось с различными зороастрийскими богами: Митрой (mihr) -- опять же, среди прочего, в ранненовоперсидском и Ахурамаздой (Ormaysda в хотаноскаском и как-то похоже в памирском ишкашимском.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гость Paashaa
Хорезм и Хорасан от какого слова, не от "солнца" случайно?

Хораз (петух) и Хорс тоже похожи

Хорасан (Xvarāsān) -- несомненно оттуда , значит по-парфянски "восход", Xvar -- "солнце", āsān "место, где поднимается". В среднеперсидском это слово значило просто "восток" и постепенно было перенесено на восточную провинцию Эраншахра (Ирана).

С Хорезмом (Xwārazm, древнеперсидское Huvārazmī-) вопрос сложнее, я бы скорее склонился к xwāra "низменный" в первой части, и zam- "земля" (индоевропейское слово, однокоренное русскому "зем-ля", греческому gēa, в перс. zamīn) -- во второй.

С Хорсом -- еще сложнее. Полагаю, что скорее всего иранизм, и связан он может быть с бактрийским, осетинских xorz "добрый, хороший"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гость Зиядоглу
Хорасан (Xvarāsān) -- несомненно оттуда , значит по-парфянски "восход"

А какой язык вы считаете парфянским? Уж не пехлеви ли?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гость Зиядоглу
āftāb -- персидское и довольно новое.

А "афтабе" это уже другое дело. Этим словом обозначают в Иране кувшинчик для мытья зада после... ну вообщим :D st

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Казахско-русский словарь

Казахский

Русский

аптап 

духота

жар (горячие угли без пламени)

жара

зной

знойный

солнцепек

Steingass, Francis Joseph. A Comprehensive Persian-English dictionary, including the Arabic words and phrases to be met with in Persian literature. London: Routledge & K. Paul, 1892.

āftāb

āftāb āftāb (sunshine), The sun; a day; wine; the soul;

--āftāb uftādan (pāshīdan, tābīdan, tāftan, jahīdan, damīdan) bar chīze, The sun shines upon a thing;

--āftāb ba- bām āmadan (rasīdan), The sun reaches the zenith;

--āftāb ba-dīwār āmadan, āftāb bar dīwār raftan, āftāb bar sari dīwār būdan (dīdan, shudan), The end of life, power, prosperity, is approaching;

--āftāb bar koh (firod koh) raftan, āftāb ba-koh firo raftan (ḵẖẉāstan), The same;

--āftāb bar lab būdan (rasīdan), The same;

--āftāb ba- zard rasīdan, The sun sets;

--āftāb ba-gil andūdan, To try to conceal what is mani- fest;

--āftāb pasi dīwār (pasi koh), The time or approach of death or downfall;

--āftāb ḵẖẉurdan, To be troubled by the sun; to suffer pain or hardship;

--āftāb dādan, To expose to the sun;

--āftābi zard, The setting sun; a melon;

--āftābi zard-rū (the yellow-faced sun), A melon; yellow wine;

--āftābi sāda, The pure sun (an epithet of Solomon);

--āftāb nishastan (bar zamīn ni- shastan), The sun is setting.

------------------------------------------------------------------------

āftāba

āftāba, āftāba, A water-pot; traveller's bottle. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
OK, для солнца есть еще слово куяш - это тоже персидское?

КУЯШ - тюркское слово, от того же корня , что и слово КУН:

http://www.kyrgyz.ru/forum/index.php?showt...=15entry26313

...

Turkic etymology :

Proto-Turkic: *gu"n(el/) / *gun/al/

Meaning: 1 sun 2 day 3 sunny place 4 sun-heat

Russian meaning: 1 солнце 2 день 3 солнечное место 4 солнечный жар

Old Turkic: ku"n 1, 2 (Orkh., OUygh.), ku"nes^ 3 (YB), isig qujas^ 4 (OUygh. - Br.)

...

Karakhanid: ku"n 1, 2, qujas^ 4 (MK), ku"nes^ 3 (Tefs.)

...

Middle Turkic: qujas^ 1 (Sangl., Abush., Pav. C.), ku"nes^ 1 (Pav. C., Abush., Бор. Бад.), ku"n 1, 2 (Pav. C., MA)

...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гость Paashaa
А какой язык вы считаете парфянским? Уж не пехлеви ли?

Парфянский -- он парфянский и есть. В данном случае -- вне зависимости, парфянский надписей или парфянский манихейский.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гость Paashaa
А "афтабе" это уже другое дело. Этим словом обозначают в Иране кувшинчик для мытья зада после... ну вообщим :D st

Ну, афтабе не толдько так используют. Изначально эжто кумган, сосуд для кипячения воды на костре. Отсюда и этимология.

Древнеиранское *aap-taapaka-, где *aap- "вода", а *taapaka- причастие от *taap-, которое однокоренное русскому "топить"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гость Зиядоглу
Парфянский -- он парфянский и есть. В данном случае -- вне зависимости, парфянский надписей или парфянский манихейский.

Насколько мне известно на парфянском нет ни одной надписи. Есть надписи на пехлеви, которых приписывают парфянам.

А насчет афтабы я пошутил. У меня с друзями персами такая шутка "афтабе мизене бе серем" (солце бьет по голове) или же "тем кумганом по голове" :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гость Paashaa
Насколько мне известно на парфянском нет ни одной надписи. Есть надписи на пехлеви, которых приписывают парфянам.

А насчет афтабы я пошутил. У меня с друзями персами такая шутка "афтабе мизене бе серем" (солце бьет по голове) или же "тем кумганом по голове" :D

Текстов на парфянском вполне достаточно. Это и эпиграфика (документы из Нисы, из Авромана, наскальные надписи, в том числе парфянские версии среднеперсидских текстов сасанидских шаханшахов, и другое)

и манихейские тексты из Турфана в большом количестве.

Другое дело, что пехлеви -- термин неудачный, который подразумевает слишком много разных понятий.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

опять оффтоп! :(

что скажите про петуха хораза? есть связь? еще слово Аьтеш по казахски петух, в других языках огонь?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

В татарском есть оба эти слова. Правда, ÄTÄC более прижилось в современном нормативном языке, в то время как QURAZ осталось в народных говорах

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
еще слово Аьтеш по казахски петух, в других языках огонь?

С АТЕШ вот какая версия у Старостина:

Имеется два алтайских корня, *ip`i (~-p-,-e) и *o>/t`e\ (~-t-) означающих соответственно "звук, звучать" и "рот, говорить, сказать".

От второго корня в древнетюркском происходят такие слова как ОТ = "пение птиц", ОТУН = "просить", в казахском языке имеются такое производное как ОТIНУ = "просить", а в чувашском Старостин предполагает слово avъt- = "петь (о птицах). Однако в примечании он говорит, что, ВОЗМОЖНО, это чувашское слово, ВМЕСТЕ с такими словами как АВТАН, АТАН = "петух" и АТЕШ = "петух", относятся к преполагаемому другому прото-тюркскому *ebt-, , которое , в свою очередь , ВОЗМОЖНО , восходит к упомянутому выше ПЕРВОМУ прото-алтайскому корню *ip`i (~-p-,-e) , хотя в статье у Старостина про этот прото-алтайский корень тюркские производные отсутствуют.

Отсюда вывод: АТЕШ - "петух" имеет тюркое происхождение и происходит от одного из двух упомянутых алтайских корней. Значение корней, как говорилось, связано со ЗВУКОМ, РЕЧЬЮ или ПЕНИЕМ.

Оба корня ностратические. К примеру для второго корня Старостин находит такого родственика в русском языке как слово ВАДИТЬ , т.е. "обманывать. приманивать, спорить, клеветать". От него же возможно слова ПОВАДКА , т.е. "обычай, привычка", ВАДИТЬ, т.е. "приручать, привыкать".

http://www.sozdik.kz/

Казахский

Русский

атеш 

петух

петушиный

отіну

просить

умолять

упрашивать

ходатайствовать

Первый корень:

Long-range etymologies :

MEANING: mouth; speak

Eurasiatic: *?VpV

Afroasiatic: *?ap-

--------------------------------------------------------------------------------

Nostratic etymology :

Nostratic: *?VpV

Meaning: mouth; to speak

Altaic: *ip`i (~-p-,-e)

Dravidian: SDR *e:v- 'to command' (799)

References: ND 60 *?e/ip`V 'mouth'.

--------------------------------------------------------------------------------

Altaic etymology :

Proto-Altaic: *ip`i (~-p-,-e)

Meaning: mouth; to say

Russian meaning: рот; сказать, говорить

Tungus-Manchu: *(x)ipke-

Korean: *i/p

Japanese: *i/p-

Comments: Martin 249, АПиПЯЯ 111, 277. An Eastern isogloss (but cf. perhaps Mong. abija(n) (L 4), Khalkha av/a, Bur. ab/a 'sound' ( < *ibaja ?); on a possible Turkic parallel see under *o>/t`e\); seems reliable, despite a tonal discrepancy between Kor. and Jpn.

--------------------------------------------------------------------------------

Tungus etymology :

Proto-Tungus-Manchu: *(x)ipke-

Meaning: to order, tell, lure

Russian meaning: приказывать, велеть, подстрекать

Evenki: ipku-, ipke-

Even: ipkъn-

Udighe: ikpele- (Корм. 237)

Comments: ТМС 1, 322.

--------------------------------------------------------------------------------

Korean etymology :

Proto-Korean: *i/p

Meaning: mouth; to recite

Russian meaning: рот; рассказывать, декламировать

Modern Korean: ip

Middle Korean: i/p 'mouth', i\p(h)- 'to recite'

Comments: Nam 406, 407, 409, KED 1363.

--------------------------------------------------------------------------------

Japanese etymology :

Proto-Japanese: *i/p-

Meaning: say

Russian meaning: сказать, говорить

Old Japanese: ip-

Middle Japanese: i/f-

Tokyo: yu\-

Kyoto: yu/-

Kagoshima: yu:/-

Nase: ?j-

Shuri: i/-

Hateruma: e\n-

Yonakuni: n\du/-

Comments: JLTT 700.

--------------------------------------------------------------------------------

Afroasiatic etymology :

Proto-Afro-Asiatic: *?ap-

Meaning: mouth

Semitic: *?ap- 'mouth; opening'

Egyptian: (?) wp, wpy 'open (mouth)'

Western Chadic: *?ap- 'throw into the mouth' 1, 'yawn' 2, 'open' 3

Bed.auye (Beja): yaaf 'mouth'

Central Cushitic (Agaw): *?aff- 'mouth'

Saho-Afar: *?af- 'mouth'

Low East Cushitic: *?af- 'mouth'

High East Cushitic: *?afaw/?- 'mouth'

South Cushitic: *?af- 'mouth'

Dahalo (Sanye): afo 'lip, mouth'

Omotic: *?ap- 'mouth'

NOTES: Related to *p/faw/y-? Cf. HSED, 46: Sem *?anp- 'nose'; Beja, Agaw, Saho-Afar, LEC, HEC, SC, Dah.; Om.; HSED, 47 *?ap-/*wap- 'to yawn, open mouth' : Eg.; WCh.

--------------------------------------------------------------------------------

Semitic etymology :

Proto-Semitic: *?ap-

Meaning: 'mouth; opening'

Akkadian: aptu 'window, window opening; opening of the ear'; apu 'hole, opening in the ground'

Mandaic Aramaic: aputa 'opening, mouth (of vessel)'

Ge?|ez (Ethiopian): ?af, pl. ?afaw

Tigre: ?af

Tigrai (Tigriñña): ?af

Amharic: af

Argobba: af

Harari: af

Gurage: af

--------------------------------------------------------------------------------

Egyptian etymology :

Old Egyptian: (?) wp, wpy

Meaning: 'open (mouth)'

--------------------------------------------------------------------------------

Western Chadic etymology :

Proto-WChadic: *?ap-

Meaning: 'throw into the mouth,1, 'yawn' 2, 'open' 3

Hausa: a/fa\ 1

Mupun: a/ap 2 [FrM]

Sura: ap 2 [JgS]

Angas: ep 2,3 [Fl]

Chip: ?e|p 3 [JgC]

Montol: ?e|p 3 [JgC]

Bolewa: ?aw- 3 [shV]

Karekare: ?af- 3 [shV]

Dera=Kanakuru: a\bi/ 3 [shV], aw-, ap- 3 [CLR: 264]

Tangale: ape| 3 [CLR]

Pero: a/pu\ [FrP]

Ngamo: aha3 [shV]

Bele: a\ppu/ 3 [shB]

Kifri=Giwo: app-3 [shB]

Boghom: ?aap 3 [CS]

--------------------------------------------------------------------------------

Bedauye etymology :

Bedauye: yaaf

Meaning: 'mouth'

--------------------------------------------------------------------------------

Agaw etymology :

Proto-Agaw: *?aff-

Meaning: 'mouth'

Bilin: Cf. ?a"b

Qwara: af

--------------------------------------------------------------------------------

Saho-Afar etymology :

Proto-Saho-Afar: *?af-

Meaning: 'mouth'

Saho: af

Afar (Danakil): af

-------------------------------------------------------------------------------

Lowland East Cushitic etymology :

Proto-LECushitic: *?af-

Meaning: 'mouth'

Somali: af

Oromo (Galla): af-an

Rendille: af

Arbore: oho

Dasenech (Geleba): aaf

Konso: afa

--------------------------------------------------------------------------------

Highland East Cushitic etymology :

Proto-HECushitic: *?afaw/?-

MEANING: 'mouth'

Sidamo: af(w)o

Darasa (Gedeo): afo?o

Hadiya (Gudella): afo?o

Alaba: afo

Burji (Bambala, Dashe): afae

Kambatta: afo

--------------------------------------------------------------------------------

Southern Cushitic etymology :

Proto-SCushitic: *?af-

Meaning: mouth

Iraqw (Mbulu): afa

Alagwa (Wasi): aafa

Burunge (Mbulungi): aafa

Asa-Aramanic: ?af-ok

Qwadza (Ngomvia): ?afu-ko

--------------------------------------------------------------------------------

Dahalo etymology :

Dahalo: afo

Meaning: 'lip, mouth'

--------------------------------------------------------------------------------

Omotic etymology :

Proto-Omotic: *?ap-

Meaning: 'mouth'

Dime: ?appo

Galila: afa

Ari: aaffa

Banna: aapo

Hamer: a(a)fo

Второй корень:

Long-range etymologies :

MEANING: to speak

Eurasiatic: *watV

Afroasiatic: *wat-

REFERENCE: МССНЯ 336; ND 2547.

--------------------------------------------------------------------------------

Nostratic etymology :

Nostratic: *watV

Meaning: to speak

Altaic: *o/t`e (~-t-)

Uralic: *wa[t]V 'word' (Sam.: Castre/n Verz. 304); ? att3 'sagen' (ug.; 1747)

Dravidian: *vadar_- (+ SDr *o:d- 'read, recite')

Indo-European: *wed- (WP 1, 251)

References: МССНЯ 336; ND 2547 *wot(V?)E 'to speak, utter sounds' (w/o Ur.), 2553 *wAt.VrV 'speak'.

--------------------------------------------------------------------------------

Altaic etymology :

Proto-Altaic: *o>/t`e\ (~-t-)

Meaning: sound

Russian meaning: звук, звучать

Turkic: *o"t-

Mongolian: *o"c^i-

Tungus-Manchu: *(x)ot-

Japanese: *@/t@\

Comments: KW 302, Владимирцов 323, Poppe 51, АПиПЯЯ 286. Despite TMN 2, 134, not borrowed in Mong. < Turk.

--------------------------------------------------------------------------------

Turkic etymology :

Proto-Turkic: *o"t-

Meaning: 1 to sing (of birds) 2 to say 3 to ask, request

Russian meaning: 1 петь (о птицах) 2 сказать, говорить 3 просить

Old Turkic: o"t- 1 (OUygh.), o"tu"n- 3 (Orkh., OUygh.)

Karakhanid: o"t- 1, o"tu"n- 3 (MK)

Turkish: o"t- 1

Tatar: u"ten- 3

Middle Turkic: o"t- 2 (Pav. C.)

Uighur: o"tu"n- 3

Turkmen: o"tu"n- 3

Chuvash: avъt- 1

Yakut: et- 2

Dolgan: et- 2

Tuva: e't- 1

Tofalar: e't- 1

Salar: edi- 2

Comments: VEWT 52, ЭСТЯ 1, 556, 557-558, EDT 39, 62, Егоров 21, Stachowski 48. The Chuv. form is somewhat aberrant phonetically: it is possible that the actual Chuv. reflex of this root is vit@n- `to ask' - while Chuv. avъt- (together with avtan, atan `cock', Tat. a"ta"c^ `cock') goes back to a separate PT root *ebt-, possibly going back to PA *ip`i (~-p-,-e) `to say, speak' q.v.

--------------------------------------------------------------------------------

Mongolian etymology :

Proto-Mongolian: *o"c^i-

Meaning: 1 to report; to pray 2 to sing a song

Russian meaning: 1 докладывать, сообщать; молиться 2 петь песню

Written Mongolian: o"c^i- 1

Middle Mongolian: oc^i- (SH, HYt) 1

Khalkha: o"c^- 1

Kalmuck: o"c^@- 1

Ordos: o"c^o"- 're/citer a\ haute voix (prie\re)'

Dagur: uc^ule- 2 (Тод. Даг. 172)

Comments: KW 302. Mong. (cf. the Dag. form) > Man. uc^ule- 'sing', Man., Sol. uc^un 'song' (see ТМС 2, 297).

--------------------------------------------------------------------------------

Tungus etymology :

Proto-Tungus-Manchu: *(x)ot-

Meaning: to shout, cry

Russian meaning: кричать

Evenki: otutka-

Comments: ТМС 2, 29. Attested only in Evk., but having probable external parallels.

--------------------------------------------------------------------------------

Japanese etymology :

Proto-Japanese: *@/t@\

Meaning: sound

Russian meaning: звук

Old Japanese: oto

Middle Japanese: o/to\

Tokyo: oto/

Kyoto: o/to\

Kagoshima: o/to

Comments: JLTT 513.

--------------------------------------------------------------------------------

Dravidian etymology :

Proto-Dravidian : *vadar_-

Meaning : to chatter, prattle

Proto-South Dravidian: *vadar_-

Proto-Telugu : *vadar-

--------------------------------------------------------------------------------

South Dravidian etymology :

Proto-South Dravidian : *vadar_-

Meaning : to chatter

Tamil : vatar_u (vatar_i-)

Tamil meaning : to chatter, prate, be talkative, lisp, abuse

Kannada : odar_u

Kannada meaning : to sound, cry aloud, shout, shriek, howl

Kannada derivates : caus. odar_isu; odar_uvike sounding, crying aloud

Tulu : badaritana

Tulu meaning : defamation

Number in DED : 5244

--------------------------------------------------------------------------------

Telugu etymology :

Proto-Telugu : *vadar-

Meaning : to prattle, prate, babble, chatter, jabber

Telugu : vadaru

Telugu (Krishnamurti) : vaduru

Additional forms : Also vadarũbo:tu prattler, babbler; (K) odaru to prattle, prate, abuse

Number in DED : 5244

--------------------------------------------------------------------------------

Indo-European etymology :

Proto-IE: *wod-

Meaning: to speak, to sing, to scold, etc.

Hittite: uttar n. (r/n) 'Wort' (Friedrich 237 - but cf. also *wa:t- 1214)

Old Indian: va/dati, ptc. udita/- `to speak, say, utter, tell'; va:ditra- n. `musical instrument, music', va:da- `speaking of or about', m. `speech, discourse, talk'; va/ndati, -te `to praise, laud, extol'

Old Greek: hu"de/o:, hu"/do: `besingen, verherrlichen', hu"/da" = phe:/me:, o:ide:/ Theognost.; hu"/da":s, e:\ poie:te:/s Hes., ; woda/o: <goda:^n> `плакать' (Hes.), wodo/- <godo/n> `рыдающий' (Hes.); ? au_da":/ f. `(menschliche) Stimme, Laut, Rede'

Slavic: *va:/da:, *va:/di:ti:

Baltic: *wad-in^-, *wad-i:^- vb.

Tokharian: A wa"tk-, B watk- `befehlen'

References: WP I 251 f

--------------------------------------------------------------------------------

Pokorny's dictionary :

Root: au_-6, au_ed-

English meaning: to speak

German meaning: `sprechen'

Material: Gr. hom. αὖε Imperf. `rief', ἄβα τροχὸς ἤ βοή Hes.

    Ai. va/dati `la"s|t die Stimme erschallen, redet' (Perf. u:dima/, Partiz. udita/-), va/danam `das To"nen, Reden, Mund', u/diti-h. f. `Rede', va:dayati `la"s|t erto"nen, spielt (ein Musikinstrument), la"s|t sprechen', va:ditram `musikalisches Instrument, Musik', va:da- `erto"nen lassend, m. Laut, Ruf, Klang, Aussage, Wortstreit'; in der Dehnstufe und der Bed. vergleicht sich am na"chsten aksl. vada `calumnia', vaditi `accusare';

    nasaliert ai. vandate, -ti `lobt, preist, begru"s|t mit Ehrfurcht', vandanam `Lob, Preis, ehrfurchtsvolle Begru"s|ung', vanda:ru- `lobend, preisend'; siehe noch Uhlenbeck Ai. Wb. unter vallaki: `eine Art Laute', vallabha-h. `Gu"nstling'.

    Gr. γοδαν [d. i. Fοδαν] κλαίειν Hes., ΏΗσί()οδος `qui ἵησi Fόδαν, i. e. ἀοιδήν`, γοδόν [d. i. Fοδόν] γόητα Hes.; tiefstufig ὑδέω, ὕδω (von den Alexandrinern irgendwo hervorgeholt) `besinge, verherrliche', ὕδη φήμη, ᾠδη (Theognostos καν. 19, 26) (ὕμνος `Lied, Gesang' eher zum Hochzeitsruf ὑμήν: andere Deutungen verz. Walde LEWb.2 u. suo:, Boisacq s. v., wieder anders Risch 50).

    Lit. vadinu\, vadi\nti `rufen, nennen'.

    au_-e:-d- in ἀ()ηδών `Nachtigall' (ἀβηδόνα ἀηδόνα Hes., a"ol. ἀήδων und ἀήδω, die Tiefstufe ἀυδ- in αὐδή `Laut, Stimme, Sprache' (a"ol. αὔδω Sappho), αὐδάω `schreie, spreche', αὐδήεις, dor. αὐδά:εις `mit menschlicher Stimme sprechend'.

    au_-ei-d- in ἀ()είδω (att. ᾄδω) `singe', ἀ()οιδή (att. ᾠδή) `Gesang', ἀοιδός `Sa"nger', ἀοίδιμος `besungen'. Anders Wackernagel KZ. 29, 151 f.

    Toch. В watk-, AB wa"tk-, В yaitk- `befehlen'.

References: WP. I 251 f., Specht KZ. 59, 119 f., Van Windekens Lexique 155.

Pages: 76-77

--------------------------------------------------------------------------------

Vasmer's dictionary :

Word: ва/дить

Near etymology: "спорить, клеветать", диал. "манить, обманывать", новгор. (Преобр. 1, 62), др.-русск., ст.-слав. вадити κατηγορεῖν, обадити "calumniari", болг. оба/дя, оба/ждам "извещаю", словен. va/diti "заявлять, подавать жалобу, сознаваться; приманивать", чеш. vaditi "мешать", слвц. vadit', польск. wadzic/ "раздражать", каш. wadzyc "кричать, бранить".

Further etymology: Родственно др.-инд. va/dati (1 л. мн. пф. u:dima/) "говорит, возвещает, выдает", ср. з. "ссориться из-за" (с приставкой ара-"порицает"), др.-инд. va:das "высказывание, спор", кауз. va:da/yati "говорит, заставляет звучать", греч. αὑδή "звук, голос, язык", αὑδάω "кричу, говорю", возм., также д.-в.-н. farwa^z|an "проклинать, опровергать", др.-сакс. farwa^tan "отрицать, опровергать, проклинать", лит. vadi\nti "звать, называть"; см. Уленбек, Aind. Wb. 269; Траутман, BSW 337. Производным от ва/дить является ва/да "ссора, сплетня". Если возможен переход знач. "ссориться" > "манить", "приучать", то сюда же можно отнести русск. ва/да "повадка, привычка", ва/дить(ся) "приучать, привыкать", словен. va/diti -- то же. Горяев (ЭС 38) и Преобр. (1, 62), несмотря на отсутствие ("подвижного"?) s, сравнивают эти слова с др.-инд. svadha:/ "привычка, обычное состояние", авест. x|vaða:ta- "добровольный", греч. ἔθος "обычай", лат. soda:lis "товарищ" (*su_edha:lis). Поскольку нельзя отрывать приведенные выше др.-инд. va/dati и va:da/yati от ва/дить, предположение о родстве с греч. ὠπέω "толкаю", ἔπει ` ἐρεθίζει (Гесихий) у Эндзелина (Don. Natal. Schrijnen 398) и Зубатого (AfslPh 16, 407) едва ли вероятно, точно так же как сравнение Преобр. (1, 62) и Младенова (570) с гот. gawadjan "обещать, давать обет".

Pages: 1,265-266

--------------------------------------------------------------------------------

Baltic etymology :

Proto-Baltic: *wad-in^-, *wad-i:^- vb.

Meaning: call

Lithuanian: vadi\nti, vadi:/ti `nennen, (herbei)rufen, einladen'

--------------------------------------------------------------------------------

Afroasiatic etymology :

Proto-Afro-Asiatic: *wat-

Meaning: call, speak

Western Chadic: *wat- 'call'

East Chadic: *waat-

Omotic: *w/yat- 'say, speak'

--------------------------------------------------------------------------------

Western Chadic etymology :

Proto-WChadic: *wat-

Meaning: 'call'

Pero: wa/t ??

--------------------------------------------------------------------------------

Eastern Chadic etymology :

Proto-EChadic: *waat-

Meaning: 'speak, call'

Kera: wa/ate/ [Eb]

--------------------------------------------------------------------------------

Omotic etymology :

Proto-Omotic: *w/yat-

Meaning: 'say, speak'

Ometo: (y)ot, iwet-

Janjero (Yamma, Yemsa): it-

Gimirra (Benesho, She): ayt.-

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
что скажите про петуха хораза? есть связь?

Фасмер упоминает про такую версию этимологии слова ХОРС (ссылка на Погодина), т.е. про связь с ново-персидским словом xuro:s = "петух", но сам такой вариант отвергает

Word: Хорс

Near etymology: -- божество солнца, др.-русск. Хърсъ (Пов. врем. лет под 980 г., СПИ и др.; см. Срезн. III, 1425 и сл.), др.-сербск. Хрьсь в качестве собств. (см. Соболевский, РФВ 16, 187; Мат. и исследов. 251; "Slavia", 7, 175 и сл.; Брюкнер, KZ 50, 197; AfslPh 40, 10).

Further etymology: Распространенное толкование из ир. (ср. авест. hvar@ хs^аe:t@m, ср.-перс. хvars^e^t, нов.-перс. хurs^e:t "сияющее солнце") не лишено фонетических трудностей, хотя при этом и ссылаются на осет. s из др.-ир. s^; см. Вс. Миллер, Взгляд на Слово о полку Игореве 83; Корш, Сб. Сумцову 53; Горяев, ЭС 400 и сл. Об ир. словах см. Бартоломэ 1848; Хюбшман, Реrs. Stud. 57. Следует отклонить объяснение из первонач. "солнечная птица" или "божественная птица" и произведение из нов.-перс. хuro:s "петух" (др.-ир. *хrаоs-, ср.-перс. хro:s "петух"), вопреки Погодину (ЖСт. 18, 1, 106), точно так же, как толкование из греч. Χρυσός, Χρύσης -- имя собств.; ср. Ягич, AfslPh 37, 503.

Trubachev's comments: [См. еще Якобсон, IJSLP, 1/2, 1959, стр. 275. -- Т.]

Pages: 4,267

О.Сулейменов упоминает этот вариант при своем объяснении одного места в "Слове о полку Игореве":

О. Сулейменов, "Аз и Я".

Птица горазда

Ни хытру, ни горазду,

ни птицю горазду

суда Божiа не минути.

Мусин-Пушкин: «какъ бы кто хитръ, какъ бы кто уменъ ни былъ, хоть бы птицей леталъ, но суда Божия не минетъ».

Приведена ходовая церковная пословица. В одной из редакции «Моления Даниила Заточника» (XIII век) эта пословица выступает в таком виде: «суда де божия не хитру уму ни горазну не минута».

Здесь опущена таинственная «птица горазда». В. А. Жуковский и П. П. Вяземский предлагали читать «гораздый по птице», что могло по их мнению значить - умеющий гадать по полету птиц.

Другого объяснения не было.

Нам сегодня кажется естественным поклонение древних могучим зверям - тотемам. Даже кабана на знамени можно понять, все же с клыками. Но мы не можем понять египтян, которые обожествляли блохастого краснозадого павиана только за то, что он первый криками встречал солнце. И мы не можем понять фараонов, которые останавливали войско, чтобы не помешать священному насекомому скарабею сделать свое великое дело. Мы стыдливо прикрываем таинственной вуалью имени обыкновенного навозного жука, созидающего шарики. Магия знака была столь сильна, что этот скромный круглый комок навоза отождествлялся с самим солнцем. Сила формы превалировала над гнусным бытовизмом содержания.

Заурядный петух в Индо-Европе почитался как божество восходящего солнца, символ жизни и воскрешения на том же основании, что и египетский павиан. Именем петуха называли себя народы, и изображение его становилось гербами империй. Петуха вышивали на коврах н рушниках, он венчает крыши храмов и домов и могилы, пока его не заменит новый символ огня - крест, получивший имя свое от старого доброго петуха - солнца.

И вожди славянского христианства не стеснялись бороться с петухом. Они ему угрожали в своих церковных формулах страшными карами, как самому главному врагу греческой религии.

Ни хытру, ни горазду,

ни птицю горазу

суда Божiа не мииути!

Но серьезный ученый никогда не поверит в то, что такие солидные люди, как древнерусские отцы религии, могли себе позволить унизиться до теологических диспутов с какой-то пернатой тварью. Поэтому выражение из «Слова о полку Игореве» до сих пор не может уместиться в сознании. Другое дело, если бы была названа мифическая птица Гаруда, известная по авторитетным индоиранским фольклорным источникам, или хотя бы таинственная Жар-птица, так нет же - курицын сын!

Культ сына Солнца - петуха был, вероятно, общим у иранцев, близких к Ирану тюрков и некоторых славянских племен.

Тюрки сохранили петуха - кораз, гораз, гаруз, кураз, каруз, хорус и т. п. Славянские формы, вероятно, были также разнообразны. В «Слове» упоминается бог солнца - «Хорс», думаю, он имел отношение к петуху «хоросу».

Пословица, приведенная в «Слове», не изобретена Автором. Она уже была в ходу, вероятно, не один век. «Гораздый» уже достаточно далеко ушло от кораз (гораз), и произносящий эту пословицу мог не улавливать прямой семантической связи рифмующихся слов.

Само ново-персидское слово xuro:s = "петух", считается производной от иранского корня *xraus- = "звать", причем , интересно, что в словаре Cheung-а вариант значения "петух" фиксируется только в ново-персидском, а для средне-персидского и авестийского упоминаются только значения "плакать,звать, кричать":

A Dictionary of the Iranian Verb [Cheung] :

Root: *xraus-

Meaning: to call

Avestan: xraos- `to cry' (better: `to call' ?)

Kellens, Liste: 16

Avestan paradigm: Pres. {1} them.: OPT. 3sg. LAv. fra(-ca) xxraoso:it_ ( A 3.13); Pres. {2} i_a-: IND. 3sg. LAv. xraosiieiti ( V 15.5); Partic.: pres. OAv. xraos@n.t- ( 53.8)

Middle Persian: BMP hlws- /xro:h-/ or /xro:s-/ `to call, cry', (nomin.) MMP xrwh1 ( M36 I R,21, M454 II R,3, M454+M881 II R,3(2271), etc.), BMP hlwss^n /xro:sis^n/ `call, shout' ( WZ 3,2, Dk. 7)

   (+ *ni-) MMP nxrwh- `to rebuke, reproach', (nomin./ppp. ?) MMP nyxrwst ( M477 a V,14(134), also MacKenzie 1980: 297), MMP xnyxrwst'r `one who reproaches, rebukes'2 (| M473 c,10(34)|, | M472 a R,14(206)|)

Middle Persian paradigm: Pret.: IND. 3sg. BMP hlwst /xro:st/ ( WZ 4,19, Dk. 7); s.v. *ni-xrus-

Parthian: xrws- `to call', (nomin.) xrws `call, shout' ( M4a II V[=2],12)

Ghilain, Essai: 64

Parthian paradigm: Pres.: IND. 3pl. xrwsynd ( M32a I R,1, | M267b+M314 I Rii,11(1667)|, | M352 d V,11a|), SUBJ. 1sg. xrws'n ( M4a II V[=2],12), 1pl. xrws'm ( M5779 II R,9, M538 II R,5, M1 II 3,267, etc.), IMPV. 2pl. xrwsyd ( M7 I Ri,22), xxrwsyyd (| M7 I Rii,8(38)|); Pret.: IND. 3sg. xrws^t ( M730 II Ri,10, M48 II V,21(85), M4578 II Bi,17(884), etc.); Partic.: perf. pass. xrws^t (v. prev. and foll.), xxrws^tg (| M33 II Vi,1(85)|, | M2082 II R,6(1017)|, | M351 II V,5|); Pass.: pres. IND. 3sg. xxrws^t xbwyd (| M906 II V,8|), SUBJ. 2sg. xxrws^t xbw'h_ (| M6138 I A,8(1803)|), pret. IND. 3sg. xrws^t bwt. ( M4578 II Bi,11(878), etc.), pperf. IND. 3pl. xrws^t bwd 'hynd ( M4570 II Rii,22(1161))

Khotanese: gru:s- `to call'

Emmerick, SGS: 32

Khotanese paradigm: Pres. B (Ib): IND. 3sg. OKhot. gru:s/ti ( Z 2.21), OKhot. gru:s/ta" ( Z 22.240, Z 24.378, 24.481), OKhot. gru:s/tu ( Z 22.249), 3pl. OKhot. gru:si:nda" ( Kha 1.13.134r4 KBT 1); Perf.: tr. 3sg. m. OKhot. gurs.t.e ( Z 2.81, Z 2.130), OKhot. ggurs.t.e (Z); Partic.: perf. pass. OKhot. g(g)urs.t.a-; Inf.: OKhot. ggurs.t.e ( Z 23.37, Z 24.197); Pass.: pres. B (Vc) IND. 3sg. LKhot. gu:rs/te ( Si 14v1.2 KT 1.22), 3pl. LKhot. gaurs/ta:re ( Si 151r1 KT 1.96)

Sogdian: (+ *ni-) CSogd. nxrys- `to rebuke'

Sogdian paradigm: s.v. *ni-xrus-

New West Iranian: NP xuro:s^i:dan `to cry, shout', (nomin.) NP xuro:s, Jawshaq. ru:s `rooster, cock'

Sanskrit cognates: kros/- `to call aloud, call to' (RV+)

Indo-European reconstruction: *kreu-k/- `to scream' ?

Indo-European cognates: ? OE hre/am `emergency call' (Germ. *hrauhma)

Bibliography: Lambton 1938: 74b; DKS: 93a

Pokorny: 571

Footnotes: 1Usually with xw'n- `to call'.

Здесь идет ссылка на этимологический словарь Покорны, который помещает соответствующие слова в большую статью, с корнями ker-1, kor-, kr- , от которых происходят слова, объединенные, по мнению Покорны , общим значением "ЗВУК, ХРИПЛЫЕ ТОНЫ, и т.п.". Например , к ним он относит слова , обозначающие ВОРОНУ, СОРОКУ и т.п. :

Pokorny's dictionary :

Root: ker-1, kor-, kr-

English meaning: a k. of sound (hoarse shrieking, etc.)

German meaning: `Schallnachahmung fu"r heisere, rauhe To"ne, solche Tierstimmen und die sie ausstos|enden Tiere'

General comments: Anlaut meist k-, seltener k^- auch mit beweglichem s- : (s)ker-.

..................

III. u-Basis (s)k(o)reu-, (s)k(o)rau-:

--------------

3. Gutturalerweiterungen:

--------------

Mit -k^-: ai. kro:/s/ati, av. xraosaiti `kreischt, schreit', ai. kro:s/a-, klo:/s/a- m. `Schrei, Rufweite', (: ags. hre:am `Notruf' aus *hrauhma), npers. xuro:s `Hahn'; s. W. Schulze Kl. Schr.166.

Имеет ли это отношение к тюркскому КОРАЗ? :

http://www.sozdik.kz/

Казахский

Русский

кораз

индюк

петух

Может и имеет. ;)

К слову , у алтайцев есть корень, от которого, в частности, происходит казахское КУРКЕ в слове КУРКЕ-ТАУК = "индюк", и который в монгольских языках дает значение ГЛУХАРЬ, ТЕТЕРЕВ и звучит очень похоже на КОРАЗ - КУР, КУРА, КОРА. По мнению Старостина это монгольское слово было заимствовано в тюркские языки как КУР для обозначения ТЕТЕРЕВА, ГЛУХАРЯ.

Слово ностратическое. Старостин считает, что и славянские КУР, КУРА , КУРИЦА родственны ему. Кстати, Фасмер упоминает версию этимологии слова КУР, по которой оно родственно тому самому ново-персидскому слову x|оrоs = "петух", но не соглашается с ней, так как оно восходит к средне-персидскому x|ro:s и древне-иранскому x|rаo:sа (см. выше про значения в словаре Cheung-а)

Так может действительно КОРАЗ выводить из "петушино-глухариных" корней?

http://www.sozdik.kz/

Казахский

Русский

курке тауык 

индюк

кур 

тетерев

Word: ку/рица,

Near etymology: см. ку/ра.

Pages: 2,426

------------------------------

Word: ку/ра,

Near etymology: ку/рица, ср. сербохорв. ку̏ри мн. "куры", словен. ku/ra, чеш. koura, слвц., польск. kura, в.-луж., н.-луж. kura. Соболевский (Лекции 211) видит здесь русск. новообразование от кур I, но это слово гораздо древнее; см Бернекер 1, 650; Мi. ЕW 148.

Pages: 2,422

------------------------------

Word: кур

Near etymology: I., род. п. -а "петух", укр. кур, ст.-слав. коуръ ἀλέκτωρ, болг. кур (Младенов 262), словен. ku\r, род. п. ku/ra, чеш. kour, kur, слвц. ku/r, польск. kur, в.-луж., н.-луж. kur.

Further etymology: Родственно лтш. kaure^t "реветь, кричать", лат. cauri:re "реветь (о пантере в пору течки)", др.-инд. ka:uti "кричит, ревет"; ср. также слова, приведенные на куи/м; см. Мейе, E/t. 409; Бернекер 1, 650; М.--Э. 2, 177; Вальде--Гофм. 1, 190. Ср. названия петуха как "поющего": русск. пету/х -- от петь; сербохорв. пе/тао, диал. пиjе\вац, франц. chanteclair, гот. hana "петух": лат. саno:, лат. gallus: русск. го/лос; см. Младенов, RЕS 4, 192 и сл.; "Slavia", 10, 248. Сомнительна связь с др.-инд. ku/la:las "порода кур" и ca/ko:ras "какая-то птица" (Петерссон, KZ 46, 133). Нельзя говорить о заимствовании из ир., ср. нов.-перс. x|оrоs "петух", потому что последнее восходит к ср.-перс. x|ro:s, др.-ир. x|rаo:sа- (вопреки Шрадеру--Нерингу I, 431; Брюкнеру 282 и сл.; ср. Бернекер 1, там же; Мейе, ВSL 24, 142; Фасмер, ZfslPh 4, 275; Младенов, RЕS 4, 192). Отсюда куро/к, ку/ра.

Pages: 2,422

Long-range etymologies :

MEANING: a k. of gallinacean bird

Eurasiatic: *KVwrV

Afroasiatic: *k.wVr- 'partridge, hen' (Sem., Chad.)

REFERENCE: ND 933, 1201.

------------------------------------------------------------------------------------------

Nostratic etymology :

Nostratic: *KVwrV

Meaning: a k. of bird (gallinacean)

Altaic: *ki_ure

Dravidian: *ko:r.-i

Indo-European: *kAur- ?

References: ND 933 *kor(Vw)V 'a gallinacean' (with incorr. Drav. *kod_-); 1201 *K.o(w)r/E ~ *K.Ur/(i?)E 'a gallinacean'.

--------------------------------------------------------------------------------

Altaic etymology :

Proto-Altaic: *ki_ure

Meaning: woodcock, woodpecker

Russian meaning: глухарь, дятел

Turkic: *Ko"rtu"k

Mongolian: *kur

Tungus-Manchu: *ku"rekte

Comments: A Western isogloss.

--------------------------------------------------------------------------------

Turkic etymology :

Proto-Turkic: *Ko"rtu"k

Meaning: 1 woodcock 2 turkey 3 black-cock

Russian meaning: 1 вальдшнеп 2 индюк3 тетерев

Tatar: ku"rka" 2

Khakassian: ku"rku", dial. ku"rtku" 'black-cock', ku"rles (Sag.) 'grouse'

Shor: ku"rtu"k 3

Oyrat: ku"rtu"k 3, ku"rte 1

Chuvash: kъw|rka 2

Yakut: ko"rc^o"x 'young spring duck, already able to fly'

Tuva: ku"rtu" 3

Tofalar: hu"'rtu" 3

Kirghiz: ku"rp 2

Kazakh: ku"rke-tawyq 2

Bashkir: ku"rka" 2

Comments: VEWT 311, Федотов 1, 258.

--------------------------------------------------------------------------------

Mongolian etymology :

Proto-Mongolian: *kur

Meaning: woodcock, black grouse

Russian meaning: глухарь, тетерев

Written Mongolian: qur, qoru (L 968, 987)

Khalkha: xur

Buriat: xura

Kalmuck: xor@ 'глухарь', xur@ 'тетерев' (КРС)

Comments: Mong. > Kirgh. qur etc., see ЭСТЯ 6, 155-156.

--------------------------------------------------------------------------------

Tungus etymology :

Proto-Tungus-Manchu: *ku"rekte

Meaning: woodpecker

Russian meaning: дятел

Evenki: kirekte

Negidal: kijekte

Literary Manchu: kurexu

Ulcha: kurekte

Orok: kurekte

Nanai: kurekte

Oroch: kijoki

Udighe: ke:xi (Корм. 248), kiexi

Comments: ТМС 1, 399.

--------------------------------------------------------------------------------

Dravidian etymology :

Proto-Dravidian : *ko:r.-i

Meaning : fowl

Proto-South Dravidian: *ko:r.-i

Proto-Telugu : *ko:d.-i

--------------------------------------------------------------------------------

South Dravidian etymology :

Proto-South Dravidian : *ko:r.-i

Meaning : fowl

Tamil : ko:r.i

Tamil meaning : gallinaceous fowl

Malayalam : ko:r.i

Malayalam meaning : fowl

Kannada : ko:r.i

Kannada meaning : a cock, a hen, a fowl in general

Kodagu : ko:l.i

Kodagu meaning : fowl

Tulu : ko:ri, (B-K also) ko:l.i

Tulu meaning : fowl

Proto-Nilgiri : *ko:r.i>

Number in DED : 2248

--------------------------------------------------------------------------------

Nilgiri etymology :

Proto-Nilgiri : *ko:r.i>

Meaning : fowl

Kota : ko:y

Toda : kwy:d.y

Additional forms : Also Toda kwy:y (in songs; either from Kota or from Badaga ko:/i/) fowl

Number in DED : 2248

--------------------------------------------------------------------------------

Telugu etymology :

Proto-Telugu : *ko:d.-i

Meaning : fowl

Telugu : ko:d.i

Number in DED : 2248

--------------------------------------------------------------------------------

Indo-European etymology :

Proto-IE: *kAur-

Meaning: hen, pheasant

Old Indian: cakora- m. `Greek partridge, Perdix rufa'; ? ku/la:la- m. `wildcock, Phasianus gallus'

Slavic: *ku:rъ; *ku:ry:, gen. -ъve; *ku:/ra:

References: WP I 331 f

--------------------------------------------------------------------------------

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гость Зиядоглу
Текстов на парфянском вполне достаточно. Это и эпиграфика (документы из Нисы, из Авромана, наскальные надписи, в том числе парфянские версии среднеперсидских текстов сасанидских шаханшахов, и другое)

и манихейские тексты из Турфана в большом количестве.

Другое дело, что пехлеви -- термин неудачный, который подразумевает слишком много разных понятий.

Утверждать, что сассаниды пользовались парфянским языком, когда сами парфяне в своих посланиях иностранным государствам пользовались греческим, а внутри гос-ва пользовались часто на арамейским, просто выглядит как-то нелепо. К тому же если учитывать то обстоятельство, что сассаниды прoсто ненавидели парфян и называли их чужеземцами.

Манихейские тексты ни на что не указывают. Они есть и на уйгурском. Сам Мани хоть родом был парфянином, который вырос на тер. современного Ирака и не имел никакой связи с парфянским гос-вом. Когда Мани был уже зрелым, тогда следа от парфян не было на тер. Ирана. На троне сидели крепко сассаниды. Мани уже жил в гос-ве сассанидов и пользовался уже языком новых господ, которые на все парфянское запрет поставили. Кроме парфянской конницы в своей армии. Тоесть парфяне уже никакой роли в гос-ве сассанидов как политическая сила не играли.

Но о парфянах давайте поговорим здесь

http://www.kyrgyz.ru/forum/index.php?showtopic=643&st=15

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас