Перейти к содержанию

Eger

Пользователи
  • Постов

    910
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Победитель дней

    3

Сообщения, опубликованные Eger

  1. Цитата:
     

    Цитата

    Слово ЮРТА происходит из тюркского ЮРТ (ЖУРТ).
    Это слово означало не само жилище, а место стоянки. Также словом ЮРТ обозначался род или семья, а также страна или родина.
    Европейские исследователи применили это название к самому жилищу, и оно приросло ко всем тюркским кочевым домам.
    Термин «юрт» первоначально означал владение с находящимися на его территории жилищем, пастбищными угодьями и населением.

    Тоже и орда
    Цитата:
     

    Цитата

    Происходит от тюркского; ср. чагат., азерб., тар., казах. orda «дворец, шатер султана, хана», тур. ordu «военный лагерь», уйг. Ordukänt «ординский город=город Кашкар», монг. ordu, оrdа, калм. ordɔ «двор, лагерь, стоянка, орда». Ср.: русск., орда; укр., белор. орда́ «беспорядок, шум», др.-русск. орда «стан, кочевье», ординьское, прилаг., грам. 1362—1389 гг.

    Юрт у донских казаков
    Цитата:
     

    Цитата

    Юрт, или Казачья станица, — низшее административно-территориальное образование донских казаков.
    Позже, в Донской волости и Донском округе, с увеличением численности населения, появились казачьи станицы, которые стали делиться на юрты.
    У тюркских народов юрт означал жилище (тат. йорт, юрта), однако вторым значением этого слова был улус, как составная часть Орды (например, Тайбугинский юрт) или владенье, область, земля, государство.
    У ранних казаков юрт означал угодья (пастбища) одной или нескольких станиц или городков. Совокупность юртов составляла войско.
    Границы юрта с древних времен утверждались Войсковыми Кругами. После того, как группа казачьих семей или станица решала основать новый городок, они обращались в Главную Войску за разрешением «обысканный юрт занять».
    После расследования, не будет ли от этого другим станицам «утеснения» им разрешалось «Юрт занять и собрав станицу городок устроить и жить, как и иные наши городки». Одновременно с этим им выдавалась «заимочная грамота».
    С начала XVIII в., при основании городка станица должна была произвести «развод рубежей» и точно определить границы с соседними казачьими поселениями. После этого она получала «разводную грамоту», которая служила документом, определявшим право станицы на её Юрт (территорию).
    В современной России юрт означать районное казачье объединение.

    Юрт во Франции
    Цитата:

    Цитата

    Юрт — коммуна во Франции, департамент Атлантические Пиренеи.

     

     

  2. В 23.02.2021 в 17:14, Zake сказал:

    В источниках начиная с работы Рашид Ад Дина "уйшин" пишется именно через "ш": хушин - уйшин.  В ордынских источниках тоже - уйшин. Среди многих ордынских народов представлены именно уйшины. 

    @asan-kaygy, @кылышбайТеперь обьясните мне слово" уйшин"  с ссылками на тюркские языки и словари. Я считаю, что это слово, отличное от үйсін

    Хушин?
    Это конечно же кувшин, кубышка - однокоренные слова.
    Глиняные сосуды на Руси с широкими боками с соответственно широким и более узким горлышком, иногда с ручкой.
    Использовали такие сосуды для хранения различных жидкостей - растительного масла, молока, вина, патоки и т.п.
    Кубышка еще и синоним копилки, в старину в ней часто собирали деньги. В общем, хранилище чего-то, собранного в одном месте, т.е. в этих сосудах.
    Корень обеих слов "куб", "кув", похоже, от латинского cubus - вместилище.
    Кубышка: https://cs3.livemaster.ru/zhurnalfoto/1/f/e/150804115444.jpeg
    Кувшин: https://avatars.mds.yandex.net/get-mpic/4809526/img_id3461731665476282254.jpeg/orig

  3. Что означает казахское слово ғой и цаатанское слово хое ?
    Автор Steppe Man, 30 октября в Языки Евразии. Лингвистические аспекты.

    В 30.10.2023 в 20:44, Steppe Man сказал:

    Это частица или усилительное  слово? 

     Ой ты гой еси, добрый молодец, Steppe Man!

    Это приветствие, Steppe Man.

    Со старорусского означает "Здравствуй, будь здоров, Steppe Man!"

    Цитата: https://ru.wikipedia.org/wiki/Гой_еси
     

    Цитата

    Гой еси (позднее также искажённое «гоясы») — приветственно-величальная формула в значении «будь жив!» или «будь здоров!». Характерна для устного народного творчества и встречается прежде всего в текстах былин («Ой ты гой еси, добрый молодец!»).
    См. у М. Ю. Лермонтова: «Ох ты гой еси, царь Иван Васильевич!», у А. К. Толстого: «Гой вы, васильки мои, цветики степные!», у Сергея Есенина: «Гой ты, Русь, моя родная…».
    Этимология
    Гой — древнерусское слово, имеющее значения, связанные с жизнью и живительной силой; происходит от праиндоевропейского корня gʷeyh₃- — «жить». Этимологическое развитие глагола представлено следующим образом: пра-и.е. *gʷeyh₃- «жить» → пра-и.е. *gʷoyh₃ós «жизнь» → праслав. *gȍjь → праслав. *gojiti «живить». Исторически тот же корень — в словах жить из др.-рус. жити (здесь другая ступень чередования) с исходным значением «кормиться, питаться, выздоравливать», «жизнь», «живить», «живой». В словаре Даля гоить — стар. «говеть, жить, здравствовать»[4]. У И. И. Срезневского гоити — «живить»[5], то есть гой может рассматриваться как форма повелительного наклонения от этого глагола. В украинском языке слово загоїти, а в белорусском загаіць означает «залечить», «заживить» (например, раны). Кроме того, слово гой засвидетельствовано в древнерусском языке и в других контекстах, где трактуется (по словарю И. И. Срезневского) как «мир, спокойствие, pax, fides, amicitia». Еси — устаревшая личная форма глагола-связки «быть» во втором лице единственного числа.
    В современном русском языке слово гой деэтимологизировалось и воспринимается лишь как междометие в составе данной формулы, становится «вызывательным восклицанием, ободрительным вызовом» (по словарю Даля).
    С корнем гой связано сохраняющееся в современном языке слово изгой (от изжити). Оно в древнерусском языке было социальным термином и означало лицо, «изжитое», «выжитое», то есть утратившее связь со своей социальной средой[6][7]. Опираясь на подобное значение слова изгой, некоторые исследователи трактуют формулу гой еси как знак принадлежности к общине (роду, племени, нации, расе): «Ты есть наш, наших кровей».

     

  4. В 21.10.2023 в 21:28, Eger сказал:

    Хорошо, я согласен, тем более эти сомнения были показаны выше.

    Но как обстоит с суффиксом вежливости, выражением вежливости или угодничества, как говорит Bas1, в других, кроме тюркских, языках алтайской языковой семьи - в монгольском языке и языках тунгусо-маньчжурской языковой ветви?

    Итак, формы выражения вежливости в тюркском языке, монгольском, японском и корейском примерно установили.
    Интересно, в какой форме выражается вежливость в остальных языках тунгусо-манчжурской языковой ветви: маньчжурский, нанайский, негидальский, орокский, орочский, солонский, удэгейский, ульчский, эвенкийский, эвенский?
    Интересная бы статистика получилась.

  5. 10 часов назад, Steppe Man сказал:

    Во многих европейских языках  слово вы тоже начинается с буквы " т,д " .Например:  слово вы -в норвежском ,шведском,немецком, датском  -ду, в французском- той, в испанском,ирландском- ту , на венгерском -те.... ...

    https://www.indifferentlanguages.com/ru/слово/вы

    Интересная ссылка - показывает, что во многих языках слово Вы - это Ты :)

    При этом пишут, например, что самые популярные переводы слова «вы» на французский - это вы (vous), ты (tu) и по звучанию похоже: https://ru.glosbe.com/словарь-русский-французский/вы

    Как говорится, без чего-то не разберешься

  6. 15 часов назад, Steppe Man сказал:

    Монгольское та /вы/ на самом деле вполне может быть слово ты.  В многих европейских языках  слово вы тоже начинается с буквы " т,д " .Например:  слово вы -в норвежском ,шведском,немецком, датском  -ду, в французском- той, в испанском,ирландском- ту , на венгерском -те.... ...:D

    Я немного запутался.

    Так в монгольском та это Вы? А как ты?

    Почему запутался?

    Я учил немецкий и немного ещё помню его - в немецком Вы не Ду а сее, точнее зее:

    я – ich [ихь]
    ты – du [ду]
    он – er [эа] («r» после гласных в немецком языке не произносится и похожа больше на «а»)
    она – sie [зии] (тянем «и»)
    оно – es [эс] (букву «е» произносим почти всегда как«э»)
    мы – wir [виа] (также, как и с «er»)
    вы – ihr [иа] (неформально, обращение к группе людей)
    Вы – Sie [зии] (уважительная форма)
    они – sie [зии]
    Тут получается, что монгольский как бы зеркалит?
  7. 23 минуты назад, Nurbek сказал:

    В монгольском:

    Чи - ты

    Та - вы (вежливое)

    В тунгусо-маньчжурских не знаю как.

    Готовлюсь к учебному процессу и параллельно задал в поисковик: выражение вежливости в монгольском языке.
    Среди прочих выпала такая работа: Категория вежливости и ее выражение в русском и монгольском речевом этикете тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, доктор филологических наук Зэгиймаа Чойдон: https://www.dissercat.com/content/kategoriya-vezhlivosti-i-ee-vyrazhenie-v-russkom-i-mongolskom-rechevom-etikete?ysclid=lo0ev4e68q125896852 и знаете, не мог даже предположить, сколько категорий вежливости и частностей в ее выражении в монгольском языке, но выражение словесное, типа "ты", "вы" в русском языке. Т.е., если не ошибаюсь, хотя монгольский и тюркские языки относятся к одной языковой семье, но почему-то конструкции форм выражения вежливости у них разные.
    А вот в отношении корейского языка по аналогичному поисковому запросу, нашел следующее: Степени вежливости в корейском языке: https://www.howtostudykorean.com/unit1/unit-1-lessons-1-8/unit-1-lesson-6/russian/ - вот здесь, насколько правильно понял, ситуация похожая, как в тюркских языках - к корню слова присоединяется соответствующий аффикс-маркер вежливости.

     

  8. 16 минут назад, Nurbek сказал:

    Японский не родственен корейскому. Корейский говорят ближе к монгольским и тунгусо-маньчжурским. А вот японский даже среди алтаистов вызывает сомнения.

    Хорошо, я согласен, тем более эти сомнения были показаны выше.

    Но как обстоит с суффиксом вежливости, выражением вежливости или угодничества, как говорит Bas1, в других, кроме тюркских, языках алтайской языковой семьи - в монгольском языке и языках тунгусо-маньчжурской языковой ветви?

     

  9. В 02.10.2023 в 21:27, Nurbek сказал:

    Вряд-ли есть что-то общее между японским и тюркскими.

    В своем вопросе:  были ли попытки установить общие корни происхождения суффикса вежливости -сыз в тюркских языках и суффикса вежливости -сан в японском языке, я исходил из общеизвестной информации, что при установлении генетической связи японского языка выделяют два слоя лексики, один из которых имеет параллели в алтайских языках, другой — в астронезийских языках, при этом более вероятным считается исконность алтайского слоя, в связи с явным родством с корейским языком.
    В алтайские языки включают тюркскую, монгольскую и тунгусо-маньчжурскую языковые ветви, включение в эту семью корейского языка менее распространено, включение японо-рюкюской языковой ветви в семью алтайских языков на данный момент является спорным, но тем не менее. При этом в семью алтайских языков так же предлагается к включению айнский, нивхский и эскимосский язык (распад алтайского праязыка приблизительно датируется V тысячелетием до н. э.).
    Таким образом, если установим наличие подобной конструкции слов с суффиксом вежливости кроме тюркских языков, в монгольской, тунгусо-маньчжурской языковых ветвях, в айнском, нивхском и эскимосском языках, при наличии такого суффикса в японском языке, мы заодно прибавим ещё один аргумент в пользу отношения японского языка к семье алтайских языков (хотя, кто его знает,  может, такой суффикс вежливости есть и в астронезийских языках, тогда что делать будем?).

    В связи с активным участием в этом разделе представителей монгольского языка интересно, как в монгольском языке выражается именная вежливость, с помощью суффикса или как в русском языке, отдельным словом "вы" и множественности?

     


     

  10. В 13.09.2023 в 09:48, Bas1 сказал:

    Окончание на -с не типчно для русского языка. Но такое окончание типично в тюркских языках в уважительной форме. Отырыныз, барыныз, iшнiз и т.д.

    Очень интересно, прочитал:
    Грамматика уйгурского языка: https://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/1469589?ysclid=ln96r5xvww1597542

    Цитата

    Во втором лице уйгурских местоимений также имеется форма вежливости с двумя степенями: сиз/силәр и сили/сизләр. Первый вариант соответствует русскому Вы, второй же чаще встечается в кашгарском говоре и используется при обращении к уважаемым и старшим по возрасту людям, а иногда и к клиентам в магазине.[1].
    Литература: 1. Насилов В. М., Грамматика уйгурского языка. — М.: Московский институт востоковедения, 1940


    Известно, что подобные тюркскому суффиксу вежливости -сыз (в узбекском сен (ты), сиз (Вы) имеют место быть и в других языках, например -сан в японском.
    Какие-то общие корни происхождения такой словоконструкции были попытки установить?

  11. 5 часов назад, Nurbek сказал:

    Если не ошибаюсь эту серию реклам снимал Тимур Бекмамбетов) Там ещё про Тамерлана серия была.

    Не ошибаетесь, Вы точны.
    В основу создания Бекмамбетовым ролика про Суворова легла книжка "Русский литературный анекдот конца XVIII - начала XIX века", издательства "Художественная литература", 1990 год, где изложен рассказ князя А. Н. Голицына, о том, как однажды Суворов был приглашен к обеду во дворец. Занятый одним разговором, Суворов не касался ни одного блюда. Заметив это, Екатерина спрашивает его о причине. — Он у нас, матушка-государыня, великий постник — отвечает за Суворова Потемкин, — ведь сегодня сочельник, он до звезды есть не будет.
    Императрица, подозвав пажа, пошептала ему что-то на ухо; паж уходит и чрез минуту возвращается с небольшим футляром, а в нем находилась бриллиантовая орденская звезда, которую императрица вручила Суворову, прибавя, что теперь уже он может разделить с нею трапезу.
    Заметим, что согласно этой истории, за графа Суворова отвечал князь Потемкин, и в диалоге Потемкина с императрицей применены обычные, принятые в таких случаях обращения и выражения, безо всяких словерсов -с.
    Озвучивание в клипе Бекмамбетове Суварова с фразой "Ждем-с" - это творческий вымысел режиссера, т.к. применение этого словерса ни в одном из классических произведений русской литературы XVIII века ни до, ни после этого события, не зафиксировано.
    Согласно записи в Наградных списках, награждение графа А.В. Суворова бриллиантовой звездой ордена св. Александра Невского "с собственной ее императорского величества одежды" было произведено в Сочельник, 24 декабря 1780 года.
    Что же касается отсутствия свидетельств в русской классической литературе XVIII века применения словерса -с.
    Эту классическую литературу из школьных учебников, наверное помнят многие, кому на этот момент старше 45 лет.
    Прежде всего это всем известные произведения Гавриила Романовича Державина, Дениса Ивановича Фонвизина, Александра Николаевича Радищева, Ивана Андреевича Крылова, Николая Ивановича Карамзина, изданные до начала XIX века: «Недоросль» (1782), «Путешествие из Петербурга в Москву» (1790), «Бедная Лиза», проза и басни Крылова (в частности «Триумф (Подщипа)») где в развитых диалогах, с обращениями и выражениями от "высокого стиля" до варваризмов, на практически современном русском языке, с большим количеством элементов народного языка, живой речи мы не увидим словерса -с.
    Он появился гораздо позже и единовременно.
    Первое, что приходит на ум - это «Евгений Онегин» Александра Сергеевича Пушкина, начатого 9 мая 1823 года и законченного 5 октября 1831 года: «Сосед наш неуч; сумасбродит; Он фармазон; он пьет одно Стаканом красное вино; Он дамам к ручке не подходит; Все «да» да «нет»; не скажет да-с Иль нет-с». Таков был общий глас.».
    «Ревизор» Николая Васильевича Гоголя (1835 год): Бобчинский. У нас с Петром Ивановичем шестьдесят пять-с на ассигнации-с, да-с (в этом примере мы видим применение словерса -с со словами "пять" и "ассигнации", что не соответствует пониманию словерса -с как суффикса вежливости, и больше похоже, по-моему, на уменьшительно-ласкательный суффикс -тян в японском языке). Ну, как бы считалось особым изыском применить словерс и вряд ли можно предположить, что русские писатели XIX века вдруг где-то отыскали тюркизм или монголизм вежливости или преобразовали японский именной суффикс вежливости "сан" - и применили его в практически современном литературном русском языке.

     

    • Одобряю 1
  12. 7 часов назад, Bas1 сказал:

    До 19 века словерс не фиксируется?

    В том-то  и дело, что как-то "ни с того, ни с сего", как-то внезапно появилась мода на -с.
    Похоже, на самом деле, этот словерс откуда-то привнесенный, тогда не обязательно в основе его должно лежать слово "сударь".
    Но откуда он может быть привнесен?
    Что за значимое событие в начале 19 века было в России?
    Отечественная война 1812 года с Наполеоном.
    Тогда плененные, да и просто голодные и замерзающие французские солдаты, брошенные командованием, бродили по лесам и улицам селений, просились на постой к крестьянам и помещикам, попрошайничали, в унизительной форме обращаясь "cher ami" (дорогой друг). Правда, сочетание "ch" слышится как "ш", но кто его знает, может, тогда это было ближе к "с".
    Учитывая тогдашнюю моду на французский язык, эта версия вполне вероятна. Но тогда реклама банка "Империал" по времени эпизода не совсем корректна, сами понимаете, почему.

  13. В 13.09.2023 в 21:32, boranbai_bi сказал:

    Я думаю это уменьшенное сударь

    Совершенно верно,  это называется словерс: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B5%D1%80%D1%81

    Цитата

    Словоерс (тж. словоер, словоерик, от традиционных названий букв: С — «слово» и Ъ — «ер») — название частицы -с (написание по старой орфографии — -съ), прибавляемой в русском языке к концу слов в определённых ситуациях:
    - в XIX веке — в знак почтения к собеседнику, то есть как адрессивное окончание;
    - в конце XIX века к адрессивному значению прибавилось гоноративное, а именно депрециативное (демонстративное самоуничижение).
    История: исходно — сокращение от слова «сударь», «государь». Произносилось, когда было уместно «сударь»: вместо «извольте, сударь» — «извольте-с». Обычное место словоерса — после «да» и «нет» («да-с» и «нет-с»), после глаголов («извольте-с»), а также после любого значимого слова.
    Последовательность сокращений: государь → сударь → су (уже приобрело свойство постфикса) → съ.
    В начале XIX века таким образом проявляли знак почтения к собеседнику. Например, в разговоре между коллегами на работе или в обращении к незнакомому человеку. А к концу XIX века привычка приняла депрециативное значение (самоунижение). Например, в ситуации когда говорящий был ниже по статусу собеседника или в процессе заискивания).
    В XX веке (особенно в первой половине) словоерс сохранился в субкультуре «домашних» («семейных») врачей. Словоерс здесь использовался для придания себе авторитета и отчасти в психотерапевтических целях, для успокоения больных (особенно стариков, для которых словоерс был привычной формой вежливости). Словоерс также сохранялся в речи статусных интеллигентов (профессуры, старых учителей и т. п.) в качестве знака причастности к «старой» (то есть к более элитарной, чем советская) культуре, как символ «разрешённого барства». В таком значении он использовался в качестве окончания служебных слов типа «ну-с», «да-с», «вот-с», «так-с».
    В настоящее время словоерс употребляется крайне редко и только для маркировки авторской иронии или скрытого недоброжелательства. Одним из редких случаев проникновения словоерса в активный словарь является крылатое выражение «Ждём-с!», заимствованное из телевизионной рекламы банка «Империал» (1995): "А что это у нас граф Суворов ничего не ест, а? - Так ведь пост, Матушка. До первой звезды нельзя, ждём-с":

     

    • Одобряю 2
  14. В 09.09.2023 в 16:42, АксКерБорж сказал:

     

    «Проблемы этимологии тюркских языков» (АН Каз.ССР, 1990 г.):

    https://nbdrx.ru/pdf/subrakova/ax0000138.pdf

    image.jpg

     

    Спасибо, АксКерБорж, прочитал. Дальше пишут, что этимология слова ӱп, известного в основном в тюркских языках Сибири и в киргизском, раскрыта в «Этимологическом словаре тюркских языков» Э. В. Севортяна. Тюркское ӱп, по предположению М. Рясянена, возводится к монгольскому об 'собственность'.
    Итак,  ӱп?
    С киргизского: драгоценная, лучшая часть, одежда, драгоценности, сокровища
    С качинского диалекта хакасского языка — это 'имущество, драгоценности, добро, сокровища'
    в якутском ӱп — 'средства, деньги, финансы', в парном сочетании: ӱп-ас, ӱп-сап, ӱп-баай 'богатство, состояние, имущество, достояние'

    Мне же это слово по звучанию напомнило название растворимого напитка из 90-х - "юпи": https://milli.com.ru/upload/iblock/016/016fe3c41b3ad20710ef8180e4d88326.jpg и мармеладного желе: https://ylf.com.sg/wp-content/uploads/2017/09/YUPI-01-e1505970325706-768x532.png
    Найти конкретного значения этих названий не удалось, но зато в английском нашел Upper, в значении верхний, высший, восстающий, в сочетании - верхнее платье.
    В отношении значения ӱп (одежда) - есть такое слово "юбка" -  предмет как женской, так и мужской поясной одежды и согласно этимологическим словарям:
    - Происходит от французского jupe из итальянского giuppa «безрукавка»; восходит к арабск. جوبّة (jūbbä) «нижнее платье из хлопчатобумажной ткани». Русск. юбка (также старая форма ю́па, юпка) заимств. через польское jupa «куртка, женская кофточка», jubа — то же из ср.-в.-нем. jорре, juрре. Форма на -п- — уже в ХVI в., на -б- — только с XVIII в.
    - Заим. в XVI в. (в форме юпка) из польск. яз., где jupka — суф. производное от jupa «женская кофточка, куртка» < ср.-в.-нем. juppe, восходящего — через франц. и итал. посредство — к арабск. jubba «род одежды» (отсюда также зипун, шуба, см.) К развитию значения (ср. диал. юбка, «кофта», кафтан, «поддевка») см. штаны, блуза, сарафан и др. Написание п > б в юбка возникло как гиперкоррекция по аналогии со словами типа трубка.

    Вот теперь и попробуй не поверь, что монгольский язык не подсемья протоиндоевропейских языков))

    • Одобряю 1
  15. В 03.09.2023 в 15:52, Nurbek сказал:

    Отвечая на сам вопрос темы:

    спина - арқа.

    Сарыарка – Загадочный топоним или сакральное место в сознании казахов: https://forum-eurasica.ru/topic/5824-сарыарка/?ysclid=lm9fdnx98k652694734

    Цитата

    Nurlan51:
    Сары — переведено как желтый, золотистый, рыжий цвет, и Арка — спина, позвоночник, спинной хребет.
    Почему данная местность на Земле получила именно это имя, заинтересовало казахского мифолога Серикбола Кондыбая. Вот что он пишет: «Традиционно топоним Арқа объясняется как «земля за спиной, со стороны спины (каз. арқа), т.е. северная территория».
    Серикбол Кондыбай обосновывает происхождение слова Арка от слова Аргы, которое имеет смысл как потусторонний, древний. Казахское слово арка – спина, обратная невидимая, потусторонняя сторона, можно сопоставить с древнегреческим архэ, архи, архайос, совпадающим с казахским словом как по форме, так и по смыслу. Этот древнегреческий корень лежит в основе таких слов, как археология, архив, архаика.
    Ключом к разгадке тайны слова Арка является казахская поговорка: «Әр сөздің түбі бір, түб атасы Мақы-би», которая переводится, как: «У всех слов один корень, и эти слова (языки) дал нам Майкы-би (мифический первопредок людей)».
    Монгольский вариант эрхий, арийско-персидский – эрехша, аргаш, и, вероятно, греческий были заимствованы этими языками в прототюркскую и тюркскую эпохи. Это слово перешло в греческий язык, – археос  – сохранил тюркское значение «древний».
    Таким образом слово Арка имеет этимологию как древний, потусторонний.

     
    Все вышеприведенное звучит очень эмбиентно, как завораживающая музыка.
    Однако прислушаемся к известному методологическому принципу, который призывает не множить сущее без необходимости и примем, что арқа с казахского это все же  — спина, позвоночник, спинной хребет.
    Давайте посмотрим на строение спинного хребта: Spine-Long-copy.jpg
    Разве это не арка, не дуга-изгиб между головой и тазом?
    Так и есть: Арка (фр. arc, итал. arco, от лат. arcus — дуга, изгиб) — тип архитектурной конструкции, дугообразное перекрытие между двумя опорами

  16. 48 минут назад, Steppe Man сказал:
    3 часа назад, Nurbek сказал:

    поясница - бел.

    бэлхүүс/монг/

    Ну, до чего же интересно!
    Уважаемый Nurbek, уважаемый Steppe Man!
    Есть в русском языке слово булка.
    Этим словом иногда в шутку означают то, что пониже поясницы - ягодицы-булки. Впрочем, поясница эти самые булки тоже частично включает.
    Думал, это метафора, шуточный образ.
    Ан нет.
    Смотрим этимологический словарь Фасмера:
    булка
    бу́лка отсюда бу́лочник, укр. бу́лка, польск. buɫa, buɫka (то же) не обнаружены в своих современных знач. ни в ранних текстах, ни в остальных слав. языках.
    Поэтому допускали заимств. русск. слова из польск., а польск. – из ит. bulla, франц. boule "шар, булочка" или д.-в.-н. bûlla, ср.-в.-н. biule "шишка".
    Однако фонетические доказательства в пользу заимствования отсутствуют, и ничто не мешает принять родство с булава́, булды́рь и близкими словами.
    С другой стороны, ср. лит. bulìs "ягодицы", др.-инд. bulíṣ "зад", лат. bulla "выпуклость". Возм., следует отдать предпочтение первому из этих сопоставлений.

  17. В 19.08.2023 в 06:07, Харабыл сказал:

    В словаре из altaica.ru написано "кил" хазарское слово.

    Да, действительно, есть такое слово "хала" - еврейский традиционный праздничный хлеб.

    Переводят как "полость", ну, типа он воздушный, много воздушных полостей.

    Хотя полость в земле или в горе называется пещера. Тоже ведь укрытие?

    Все стоянки древних людей располагались именно в таких полостях-укрытиях - пещерах.

  18. 7 часов назад, АксКерБорж сказал:

    У нас "ұша" как и в монгольском языке это название задней части разделанного барана, а точнее вырезанные едино целиком сүбе, белдеме, жамбас, құйрық.

    А у нас утин (блр. уцiн) хотя и имеет довольно широкий спектр значений, однако чаще всего в говорах означает боль в пояснице, поясничный ревматизм.

    В орловских, курских, смоленских и брянских, южнорусских говорах, на восточнославянских территориях, Поднепровье это слово чаще отмечается в формах уцiн, утюн, уцен, уцён, цен.

    М. Фасмер определяет слово утин в гнездо прасл. *tęti, *tьnǫ «резать» отглагольные существительные обозначают нечто отрезанное, отделенное, отграниченное.

    В последнем случае семантика предполагает важный образ границы (которая отделяет). Поэтому слово утин «боль в пояснице» имеет гомогенный синхронный омоним утин в «рубежном» значении: нижегор. «рубеж, граница», диал. шир. распр. «межа, граница земельных участков» и «полоска между полями» (собственно межа).

    Очень подробно здесь в работе Березович Е. Л.: «Лексика, обозначающая поясницу и поясничную боль в русских говорах: утин и чемер»: https://cyberleninka.ru/article/n/leksika-oboznachayuschaya-poyasnitsu-i-poyasnichnuyu-bol-v-russkih-govorah-utin-i-chemer/viewer

    --------------------

    Собственно, «отдельная от спины часть» очень подходит к понятию поясница.

  19. В 12.08.2023 в 10:12, Харабыл сказал:

    Похожие на "өв", "үп" слова из протоиндоевропейского корня *h₃ep- (*op-):

    Овин — (устаревшее) срубная постройка, в которой в единоличных крестьянских хозяйствах просушивали перед молотьбой снопы хлеба (ржи, пшеницы, овса, ячменя), а также льна и конопли. Большая советская энциклопедия
    овин — Искон. Суф.-производное от той же основы (ов-), что и др.-инд. yávas «хлеб на корню», лит. javaĩ — тж. Овин буквально — «хранилище для скошенного хлеба». Этимологический словарь Шанского
    инд. уávаs м. "зерно, просо, ячмень"
    ӨВ
    Монгольско-русский словарь
    Перевод:
    гармоничный, завещанное наследство, кончина, вещи, наследие, наследник, наследовать, наследственность, наследство, родовое поместье

  20. 9 часов назад, Харабыл сказал:

    Протоиндоевропейский корень: *ḱel- покрывать.

    Есть ещё такое словечко в русском языке - халупа:
    Толковый словарь Ожегова
    ХАЛУ́ПА -ы; ж. Пренебрежительно: Небольшая, бедная изба, хата (первоначально на Украине и в Белоруссии).
    Полуразрушенная х. Покосившаяся х. Опустелая х. Х. с земляным полом - О любом неблагоустроенном жилище.
    Согласно Львову ("Этим. исследов. по русск. языку", I, МГУ, 1960, стр. 33) производит первую часть от *хоl-/*хаl- «ветви, хворост, кустарник у воды».

    Очень похоже на хату, чем-то покрытую, например, лубом или камышом, если ещё кто помнит.

    scale_1200

  21. В 14.08.2023 в 08:27, Nurbek сказал:

    В чувашском дом это çурт и кил. Первое слово понятно и вопросов не вызывает, но его значение намного шире чем дом. Этимология второго слова кил неясная.

    Да собственно, кил очень похоже на всем известное слово халат.

    О происхождении слова "халат" Фасмер говорит, что через тур. χilat «кафтан», которое из араб. ḫil᾽аt «почетное платье».

    Харабыл же приводит протоиндоевропейский корень: *ḱel- покрывать.

    Трудновато разложить все по цепочке происхождения.

  22. 2 часа назад, Харабыл сказал:

    В словаре из altaica.ru написано "кил" хазарское слово.

    Похожие слова в якутском языке:

    Киэли - 1) брюхо, матка; 2) помещение, вмещение; вместилище; сэбин киэлитэ влагалище (из словаря Пекарского).

    Күүлэ - сени, терраса к дому, веранда, вестибюль.

    Холомо - дом полуземлянка.

    Холбука - шкатулка, ящичек.

    Халыып - форма (для литья).

    Халха, хахха - щит, защита (Пекарский).

    Халҕан - дверь.

    Похожие слова в монгольском:

    Хэлбэр - форма, вид.

    Халх - щит, защита.

    Халаалт - обогрев.

    Похожие слова в узбекском:

    Qolip - форма.

    Qalqon - щит.

    Похожие слова в греческом:

    Καλύβα (калива) - хата, хижина, шалаш.

    Κελί (кели) - клетка.

    Κάλπη (ка́лпи) - избирательная урна.

    Κολεός (колео́с) - влагалище, чехол, ножны.

    Κοιλιά (киля́) - брюхо, желудок.

    Κελλίον (кельён) - маленькая комната, клетка.

    https://en.wiktionary.org/wiki/καλύβα

    https://en.wiktionary.org/wiki/κολεός

    https://el.wiktionary.org/wiki/κελλίον

    Похожее слово в итальянском:

    Cella (челла) - ячейка, камера.

    Похожее слово в латинском:

    Cella (целла) - маленькая комната, хата; амбар.

    Похожие слова в английском:

    Hall (хол) - зал, холл.

    Helmet (хелмит) - шлем, каска.

    Cellphone (селфоун) - сотовый телефон.

    Протоиндоевропейский корень: *ḱel- покрывать.

    https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/ḱel-

    Возможно, чувашский кил (дом) тагарского или сибирско-скифского происхождения. Чувашский кил и якутские күүлэ и киэли, явно, связаны. Также, слова qolip, холл, халх, helmet и другие тоже могут быть связаны с "кил". 

    Слова происходящие от древнегреческого καλύβη (калибе, "хата") существуют в разных языках в том числе в турецком: kulübe - хата, хижина.

    https://en.wiktionary.org/wiki/kulübe

     

    Похожее слово в русском языке:

    ХАЛАБУДА

     

    халабуда хижина, халупа, лачуга, хибара Словарь русских синонимов. халабуда см. хижина Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. — М.: Русский язык.З. Е. Александрова.2011. халабуда сущ., кол-во синонимов: 6 • лачуга (14) • развалюха (25) • халабруй (4) • халупа (9) • хибара (14) • хижина (17) Словарь синонимов ASIS.В.Н. Тришин.2013. . Синонимы: лачуга, халабруй, халупа, хибара, хижина, будка
  23. В 01.08.2023 в 20:20, Eger сказал:

    бескрайние донские степи, где ещё не так давно стрекали саки-сайгаки

    Да и сейчас их достаточно: Сайгаки с Казахстана в Александров Гай: https://ok.ru/video/6049484114518

  24. В 24.07.2016 в 12:05, АксКерБорж сказал:

     

    Нашел еще 2 оронима и опять же они в этом же регионе:

     

    - Яматей (в долине рек Яматы и Улясутай, западные отроги Монгольского Алтая)

    - Семистай (в южном Тарбагатае)

    Боргустай (горный перевал на Тарбагатае)

     

    То есть все оронимы на "тай - тей" расположены не в монгольских районах!

    Уважаемый АксКерБорж, раз уж Вы привели географическое название Яматей (долина реки Яматы), то прошу оказать помощь вот в чем.

    Один из наших предков родился на хуторе Большая Ямота, что близ нп Верхний Хомутец недалеко от древнего Маныча: https://yandex.ru/maps/geo/khutor_verkhniy_khomutets/53163662/?l=sat%2Cskl&ll=40.973095%2C46.993962&z=11

    Сейчас этого хутора нет, название сохранилось только на старых топографических картах, никаких гор в этом районе, конечно, нет и в помине (ну, разве что ямы-балки от весенних и ливневых водостоков и русел сухих рек, но это не горы, так, ямы-балки на ровном месте), кругом только бескрайние донские степи, где ещё не так давно стрекали саки-сайгаки. Правда, достопримечательность у этой территории есть - густой лиственный лес по реке Хомутец (название реки, скорее всего привнесено переселенцами), урочище носит название Новая Ямота.

    Так вот, интересует этимология этого названия - тюркское ли оно (кругом достаточно точно тюркских топонимов), калмыкское ли, а может, японское? Есть же в Японии на острове Хонсю река Ямато или Ямато-Гава (яп. 大和川 яматогава), да и сама Япония в древности именовалась Ямато (яп. 大和)  (тут ничего смешного нет, так как есть сведения о пленных японцах в русско-японскую войну, которых царское правительство распределяло по крестьянским хозяйствам, может, и территорий Войска Донского они достигли :).
    Есть даже турецкая строительная компания "Ямата Ятырым": https://yamata.com.tr/ru/
    Но, сколько не бился, расшифровать, уяснить этимологию географического названия так и не получилось.
    Если можно, покажите основу, существительное ли это, какой аффикс и что он должен указывать.
    С уважением

     

    Цитата

    После окончания Гражданской войны, в начале 1920-х годов, в Верхнем Хомутце был создан сельский Совет. В его состав вошли хутора Казённо-Полстяной, Манычский лесхоз, Лесное, Голубовка, Красная Звезда, Краснюков, Ямота: https://ru.wikipedia.org/wiki/Верхний_Хомутец

     

×
×
  • Создать...