Ашина Шэни

Пользователи
  • Число публикаций

    2 629
  • Регистрация

  • Последнее посещение

  • Days Won

    62

Весь контент пользователя Ашина Шэни

  1. По дентальным данным получается что сюнну и сяньби никак не могут быть родственными народами, что собственно подтверждает фразу китайцев, что их языки принципиально разные. То есть тут увы выбирайте или сюнну, или сяньби - на двух разных стульях усидеть не получится Удобно конечно было бы спихнуть сян0би на тунгусов, но после приведенных Янхуненом данных что в тунгусских нет ранних тюркизмов сие уже не получится - и тут даже неважен язык сюнну, так как в Монголии вне завимости от этого во времена сюнну жили какие то тюркские племена, из воздуха же они не возникли все разом в 6 веке. Что же до сходства сюнну с монголами по этим же данным, дык это как я говорил все упирается в монгольскую ассимиляцию тюрок Монголии. Это не кроссворды, а реальные факты, тюркизмы то из монгольского никуда не денутся. У киданей же видимо все из за их достоверно хуннской элиты, видимо раскопали гробницы именно знатных. Ну а тюркскость хунну доказать на одних сведениях китайцев даже без глосс очень легко и Игорь Сабиров здесь на форуме это неоднократно говорил.
  2. Ух ты, не знал что у нас на форуме есть настоящий Кожа
  3. "Множество доказательств, что есть у нас сейчас, показывает, что Скифо-Сарматский звериный стиль распространился во все части античного мира и имел важное значение не только для европейского, но и для древнекитайского искусства". Британский историк Вильям Монтгомери Мак-Говерн "10 самых интересных фактов о Скифах" http://listverse.com/2010/01/05/top-10-interesting-facts-about-the-scythians/
  4. Тувинский перевод этого текста от тувинского подписчика моей группы, Темира Эренчина Корумчы оглунуң Хой чыл бир ай Он бир борчы Шалкарга бор(виноград) тарыыр Хоорайда мунар бир Аът Бачаг даг Үстүнде турар Берип бир чартык Бакыр хүмүш көбчириңге тутсун. Написал мне, что забавно звучит, так как строй отличается от современного.
  5. Официальное полномасштабное возрождение моего старого проекта Только теперь я буду собирать не одни тексты на монгольском, а вообще все письменные памятники Монгольской империи на всех использованных там основных языках и письменностях. То есть под раздачу пойдут и китайские, и тюркские, и арабо-персидские тексты. Постить буду в основном по хронологии, периодически добавляя тексты без четкой датировки. Формат будет тот же: описание, оригинал (если доступен), транскрипция (для китайских и арабо-персидских текстов этого дела не будет так как смысла нет), научный перевод и комментарий со ссылками на нужные работы. Проект я уже запустил вконтакте в своей новой группе, где мне помогают с переводами монгольских текстов монголка и с переводами тюркских и арабо-персидских текстов туркмен из Ирана, оба еще мне помогают с публикациями на немецком которого я не знаю Кстати оригинальные академические переводы если они не на русском я тоже постить буду для большей надежности. Ну, вперед
  6. Дык причем тут мой опыт, если это вы тут простите стали рыться в чужой заднице?
  7. Хэлян (имя собственное): 赫連 (Таскин 1973, 168) 1. 赫, совр. кит. hè, др.-кит., класс. кит., ЗХ, ВХ hrāk, ПДК hēk, ср.-кит. xäik ‘пылающий; багровый’. 2. 連, совр. кит. lián, др.-кит., класс. кит., ЗХ, ВХ ran, ПДК, ср.-кит. len ‘соединяться’ (Karlgren 0213 a). В конце IV в. н.э. Хэлян (Лю) Бобо основал династию Ся. Предположительное чтение: РПДК hēk len. Возможно, тюрк. jegren ‘рыжий’ (EDT 914)? Такое толкование соответствовало бы отчасти и смыслу иероглифов, и китайскому прозвищу «красный» (см. Таскин 1973, 168). [Дыбо, А.В. Лингвистические контакты ранних тюрков. Лексический фонд. Пратюркский период - Москва: Восточная литература, 2007 - с.113]
  8. Раз уж есть такая тема о монгольской версии, должна быть и таковая о тюркской. Короче наш ответ Ермолаеву Размещу здесь все свои ключевые аргументы в пользу тюркоязычия сюнну, включая мнения ученых, данные по языку, немного по археологии, культуре и обычаям, и конечно же данные первоисточников (давно собирался собрать все отождествления сюнну с тюрками в китайских источниках, которые мне попадались). Начнем с первого
  9. Вот уж не думал что вас так волнуют чужие задницы.
  10. Это чисто Голден в статье любезно дает транскрипцию. Полной же транскрибированной версии нет, есть лишь оригинальный текст арабицей и перевод.
  11. Не понял: какое это имеет отношение к происхождению Бейбарса? В Орде много кто жил из народов, предки беришей в том числе.
  12. Кстати, тюркским вариантом его имени было вовсе не Яучы, а Туши/Души. На сей счет почитайте весьма информативную статью Голдена: https://www.academia.edu/9768482/Tushi_The_Turkic_Name_of_Jochi. Он там приводит первоисточники по этимологии имени: 1) У Рашид-ад-Дина написано, что Борте "неожиданно" родила сына по пути, и потому нарекли его Джочи. Как видно, тут нет и намека на "завоевателя". 2) У Абульгази так вообще самое прямое указание: Činggis xan bu oğlını körüp xošhâl bulup bizge juji keldi tidi Moğol tilinde juji tip yengi kelgen mıhmânnı ayturlar - "когда Чингисхан увидел этого маленького сына, то полный радости воскликнул "Вот Джуджи к нам прибыл!". Слово джуджи на языке монгольском значит недавно прибывшего гостя". Думаю эти свидетельства исчерпывающи и никаких больше этимологий искать нужды нет.
  13. Потому его и назвал в честь обстоятельств его появления на свет - он же родился вскоре после меркитской кампании, вот его и назвал отец "путником, гостем", в смысле "нежданно нагрянувшим". З же так стало просто из-за развития монгольской фонетики. В 13 веке тоже вот монголы говорили жарлиг, а сейчас говорят зарлиг. Просто язык вот так поменялся. На сей счет вам здесь монгольские юзера как Рейчеонкел или Ермолаев все гораздо лучше меня объяснят. И я что то не видел случаев превращения Дж в Я. Там обычно превращается Дж в Й вообще то, джоканье-йоканье потомк и зовется. Таким образом альтернативный вариант будет Йочи, но уж никак не Яучы.
  14. Шаньюй южных сюнну (имя собственное): 呼廚泉 (Таскин 1967, 167) Иероглифы 1. 呼, совр. кит. hū, др.-кит. swā, класс. кит., ЗХ, ВХ wā, РПДК hōw, СПДК, ППДК h ə̄ w, ср.-кит. xo ‘дыхание’ (Karlgren 0055 h–i). 2. 廚, совр. кит. chú, др.-кит., класс. кит. dro, ЗХ, ВХ dwa, ПДК dwo, ср.-кит. dü ‘кухня; стряпать’ (Karlgren 0127 m). 3. 泉, совр. кит. quán, др.-кит. ʒ uar, класс. кит., ЗХ ʒ wan, ВХ ʒ jwan, ПДК, ср.-кит. ʒ jwen (Karlgren 0237 a–d). Брат Юфулоу (см. ниже), правил вслед за ним, т.е. с 195 г. н.э. Предположительное чтение: ВХ wā dwa ʒ jwan. Может быть, Odočin? Тогда сопоставимо с тюрк. ota-či ‘лекарь’ (EDT 44). [Дыбо, А.В. Лингвистические контакты ранних тюрков. Лексический фонд. Пратюркский период - Москва: Восточная литература, 2007 - с.105]
  15. Цзиюй, сын Маодуня (не тронное имя): 稽粥 (ИЗ VIII 500) Иероглифы 1. 稽, совр. кит. jī, др.-кит., класс. кит. kīj, ЗХ kjə̄ j, ВХ kiə̄ j, ПДК kiēj, ср.-кит. kiej ‘расследовать’ (Karlgren 0552 o). 2. 粥, совр. кит. zhōu, др.-кит., класс. кит. tuk, ЗХ təuk, ВХ ćəuk, РПДК ćiuk, СПДК, ППДК ćuk, ср.-кит. ćük ‘рисовый отвар’ (Karlgren 1024 a). Предположительное чтение: ЗХ kjə̄ j təuk. Возможно, тюрк. *Kạtik ‘твердый’, чув. xidъ, як. kitānax, долган. kitānak, тув. qa’diγ, хак. xatiγ, шор. qadiγ, др.-тюрк. qatiγ (орхон., др.-уйг.), крх.-уйг. qatiγ (MK; QB; IM), чаг. qatiγ (MA), узб. qɔ tiq, н.-уйг. qetiq, тур. kat (диал.), аз. Gati, туркм. Gat, Gati, кум., татар., башк. qati, ног. qat, казах., ккалп. qatti, кирг., галт. qatū (EDT 597–598; VEWT 241; ЭСТЯ 1997, 334–335). [Дыбо, А.В. Лингвистические контакты ранних тюрков. Лексический фонд. Пратюркский период - Москва: Восточная литература, 2007 - с.105]
  16. Цецзюй (чиновничья должность у сюнну): 且居 (ИЗ VIII 500) Иероглифы 1. 且, совр. кит. qiĕ, др.-кит. ćhiaʔ , класс. кит., ЗХ chiá, ВХ chjä́, ПДК, ср.-кит. chjá ‘пока, покамест’ (Karlgren 0046 a–g). 2. 居, совр. кит. jū, др.-кит., класс. кит., ЗХ, ВХ ka, ПДК ko, ср.-кит. kö ‘проживать’ (Karlgren 0049 c–d). Предположительное чтение: ЗХ chiá ka. Кажется, что можно связывать с др.-тюрк. *čika-n (EDT 409): термин родства и титул. [Дыбо, А.В. Лингвистические контакты ранних тюрков. Лексический фонд. Пратюркский период - Москва: Восточная литература, 2007 - с.104-105]
  17. Гули-ван (военный чин у сюнну): 谷蠡 (王 ван) (ИЗ VIII 500) Иероглифы 1. 谷, совр. кит. gŭ, др.-кит. klōk, класс. кит., ЗХ, ВХ, РПДК, СПДК kōk, ППДК kwōk, ср.-кит. kuk ‘ущелье’ (Karlgren 1202 a–c). 2. 蠡, совр. кит. lĭ ‘червь-древоточец; точить’. Фонетически сходные иероглифы: 李, совр. кит. lĭ, др.-кит. rhəʔ , класс. кит., ЗХ, ВХ rhə, ПДК lhí, ср.-кит. lí ‘слива’; 里, совр. кит. lĭ, др.-кит. rəʔ , класс. кит., ЗХ, ВХ rə, ПДК ср.-кит. lí ‘деревня’; 理, совр. кит. lĭ, др.-кит. rəʔ , класс. кит., ЗХ, ВХ rə, ПДК, ср.-кит. lí ‘упорядочить’. Имеется в Ши цзи. Предположительное чтение: ЗХ kōk r(h)ə; можно связывать его с др.-тюрк. qoriγ ‘огороженное, охраняемое место; личная территория правителя, угодье, заповедник’ (рунич., крх.-уйг. (МК; QB), чагат. и современные южные языки) EDT 652, qoru ‘загородка’ МК (кыпч.) EDT 645, см. также: ЭСТЯ 2000, 77 и TMN III 444–450 — с предположением в качестве источника, например, формы принадлежности 3-го л. *qor(i)γi. Фонетически хуже (огубленность первого гласного), но се- мантически интереснее может быть интерпретация через др.-тюрк. qarγu ‘сторожевая вышка, башня, на которой зажигают сигнальный огонь’ EDT 653 (рунич., рунич. уйг., МК). Таким образом, либо «управляющий личными угодьями», либо «смотритель сторожевых башен»; впрочем, в надежности китайской интерпретации сюннуской должностной номенклатуры, как выше говорилось, можно сомневаться. [Дыбо, А.В. Лингвистические контакты ранних тюрков. Лексический фонд. Пратюркский период - Москва: Восточная литература, 2007 - с.104]
  18. Туци-ван (титул): 屠耆 (Pulleyblanc 1962, 257) Иероглифы 1. 屠, совр. кит. tú, др.-кит., класс. кит., ЗХ, ВХ dā, ПДК dō, ср.-кит. do‘бить, убивать; забивать скот; мясник’ (Karlgren 0045 i). 2. 耆, совр. кит. qí, др.-кит. grij, класс. кит. grij, ЗХ grjəj, ВХ grəj, РПДК gij, СПДК gij, ППДК gi, ср.-кит. gi ‘old, aged’ (Karlgren 0552 l). Предположительное чтение: ЗХ dā-grjəj. Титул упомянут в Хань шу, относится к «левому» и «правому» кронпринцам. Предлагается толкование титула: hsien 賢 ‘мудрый; добродетельный’ («Сюнну называют достойных людей туци, поэтому обычно старший сын-наследник шаньюя именуется цзо-туци-ван» — ИЗ VIII 329). Традиционная интерпретация — тюрк. tegin ‘принц’, что при таком прочтении фонетики маловероятно. Возможно, следует привлечь для объяснения тюрк. *dogro: др.-тюрк. doγri, тур. doğru, гаг., аз., туркм. doγru, хор. dō(γ)rə, тув. doora и т.д. ‘прямой, справедливый, честный, законный’, см.: ЭСТЯ 1980, 249–251 (так, как это и протолковал в свое время Г. Шлегель, см. ссылку у Сиратори 04). Ср. др.-тюрк. титул togrul, который отождествляется с togrul ‘сокол’ (EDT 472). [Дыбо, А.В. Лингвистические контакты ранних тюрков. Лексический фонд. Пратюркский период - Москва: Восточная литература, 2007 - с.103-104]
  19. Тут слишком много искажений в сторону современных казахских родов. Никаких например абак кереев в Монголии 12 века не было, было отдельно племя меркитов. И в каком первоисточнике он взял это четверостишие? Это честно похоже больше или на его собственную выдумку, или какой то полузабытый казахский фольклор. Отношения к реальности тут не видно: жалаиры никак не были "основой" Чингисхана, они наоборот у монгол нирунов были давно разбитым и подчиненным племенем, ну и как я уже сказал абаков никаких в тогдашней Монголии не было. Да и разве стал бы Джучи так в открытую говорить отцу о кровных различиях? Это было бы очень неразумно с его стороны, по сути провокация. Что же до имени Джучи, то в монгольском 13 века, т.е. в родном языке Чингисхана, оно было Джочи. Так оно прописано в монгольском фрагменте рукописи Рашид ад Дина, непереведенном пока что, но транскрибированном и изданном Лигети. Этимологизируют обычно с монгольского Зочи - путник.
  20. Ну я понял что вам не история, а историческое романс-фэнтэзи больше интересно Продуктивный же результат это открытие новых источников, письменных или археологических, затем их правильная интерпретация, синтез накопленных данных, установление взаимосвязей и построение слаженной исторической концепции по какой либо эпохе.
  21. Дык я такой же, не профессионал ведь. По специальности то я инженер. А вам я советую не судить о чем то, не изучив его как следует. Иначе получается старое доброе "не читал, но осуждаю". Миром же правят разум и логика, а не эмоции и романтика Именно историки, жестко опирающиеся на факты, добиваются продуктивных результатов в плане вклада в науку. Романтики же вроде Гумилева максимум вкладывают в популяризацию науки, но не в науку как таковую. И еще раз: только шовинист будет смотреть на национальность ученого. Наука интернациональна по сути своей.
  22. Приказ ильхана Абаги (1265/1266) Приказ Абаги 1265/1266 года на монгольском языке из Ардебильского архива. Возможно копия оригинального документа. Длина приказа - 16 строк, манускрипт в конце оборван и ему недостает последних строк. Возможно на недостающей части стояла печать. Интересна отсылка к нойону Кок-Элэгэ, командовавшему корпусом жалаиров в армии ильхана Хулагу, предку Жалаиридов. Любопытно и упоминание ильханом Абагой его отца, ильхана Хулагу - manu sayin ečige, “наш добрый отец”. Оригинал Транскрипция 1. d[aruγas-t]a 2. bičigečin-e 3. Μanu sayin 4. ečige-de Elege öčijü. Εde 5. orčin bükün irgen-dür 6. ortoγ-ud bariju. balaγad γajar 7. usun ber qudalduju qarabi ba 8. abadan bolγaγsan ajuγu. Εdöge: 9. dabariγsad čerigüd-te 10. irgen-ü daruγas-ta noyad-ta 11. küčü kürgegden büi kemed 12. Manu ečige-de kenber küčü 13. büü kürgetügei avan čoban büü 14. iletügei kemen bičin 15. j(a)rl(i)γ ögtejü bögetele ker küčü 16. kürgen büi ta edöge uruji [yosuγar …] Перевод (Герхард Дёрфер) 1. An die Vögte, 2. an die Finanzsekretäre, 3-4. Unserem guten Vater [Hülegü] hat Elege ergebenst berichtet: 4-8. "Bei diesen herumziehenden [oder eher: hier herum befindlichen] Leuten hatten sich freundiicherweise Kommissionkaufleute eingefunden, mit Ortschaften und Gebieten Handel getrieben und auch Ödländer zu bebauten Ländereien gemacht. 8-11. Jetzt ist (ihnen) von den herumziehenden [besser wohl; die Macht ausübenden] Soldaten, Vögten und Kommandanten des Volkes Gewalt angetan worden". 12-15. Wo doch von Unserem Vater ein Erlass gegeben worden ist "Niemand soll Gewalt anwenden und (auch) keine Büttel schicken", 15-16. wie habt Ihr da Gewalt anwenden können?! Nunmehr (soll nach der früheren (Art) ... 1. Даруге (т.е. наместнику, губернатору), 2. Секретарю Финансов 3-4. Элэгэ смиренно отчитался нашему доброму отцу (Хулагу): 4-8. “Комиссионные торговцы прибыли к этим передвигающимся (вокруг) [или скорее: находящимся здесь] людям, провели сделки с местными районами и сделали пустоши культивируемыми землями. 8-11. Ныне же насилие было причинено (им) двигающимися (вокруг) [лучше: власть имеющими] солдатами, даругой и командующими людьми. 12-15. В то время как есть приказ, данный нашим отцом, “никто не должен ни причинять насилия, ни отправлять приставов”. 15-16: Как посмели вы причинять здесь насилие?! Теперь (после предыдущего типа…) Ссылки: описание, оригинал, транскрипция, перевод: [Doerfer, Gerhard. Mongolica aus Ardabil //Zentralasiatischen studien 9 (1975) - p.190-191, 237-239]
  23. Что тюркология на Западе передовая это факт, монголистика так туда вообще целиком переехала в прошлом веке после смерти Владимирцова и побега Поппе. У них там в отличие от СНГ национальные страсти не горят и никто в этом плане ничего не искажает, проблемы идут лишь от традиционного седентаризма, ну да это тоже понемногу выветривается. Про молоко матери простите романтический бред, способности историка зависят от его профессиональной подготовки и опыта, а не от национальности. Запад подготовку дает прекрасную, не зря же лучшие университеты мира там, мой в том числа. Ну так если вы сами по собственному признанию ничего толком из западной литературы не читаете, так откуда же вы тогда найдете там что-то выдающееся? Так-то выдающегося там навалом, они нам например наконец-то сделали монографии по Газневидам (Босворт), Сельджукам (Пикок) и Делийским султанам (Джэксон). По монголам у них вообще работа сейчас такая идет, любо дорого смотреть просто. В СНГ же по признанию моего знакомого тюрколога Тишина "уровень очень сильно упал".
  24. Думаю что он все же скорее Бериш. Кыпчаки как известно было термином очень мутным и обощенным, под него мусульманские авторы гребли самых разных насельников Дешта. Это скорее был политоним, часто внешнего характера. На сей счет Костюков все правильно расписал.