IgorReukov

Пользователи
  • Число публикаций

    5
  • Регистрация

  • Последнее посещение

Репутация

0 Обычный

О IgorReukov

  • Звание
    Новичок

Старые поля

  • Страна
    Украина
  • Адрес:
    Николаев
  1. Языки мира: Монгольские языки. Тунгусо-маньчжурские языки. Корейский язык. Японский язык. - М.: Издательство "Индрик", 1997. - 408 с. http://rapidshare.com/files/156388375/Jazy...lskije_i_dr.rar
  2. Честно говоря, рукописную составляющую на странице 183 в самоучителе перед тем, как его выкладывать, не видел. Но перевод, в принципе, верный.
  3. Выкладываю книгу Харитонов Л.Н. Самоучитель якутского языка. - Якутск, 1987 с сайта SakhaTyla.Ru http://ifolder.ru/6438451
  4. А нет ли у кого-нибудь электронных версий словарей палеоазиатских языков? Буду весьма признателен!!!
  5. По-видимому, не требует особого обоснования утверждение о том, что издание толковых, орфографических, орфоэпических и других словарей не только способствует нормализации языка, а следовательно - и его развитию, но и повышает социальный престиж данного идиома. Наличие хороших переводных словарей увеличивает и количество лиц, принимающихся за изучение соответствующего языка, и качество их подготовки. Но всегда ли издаваемые словари соответствуют тому, что необходимо потребителю? Вообще, насколько удовлетворена нужда в словарях? Предлагаю обсудить данные вопросы в настоящей теме. Сам начну с якутского. Осуществляется издание многотомного Толкового словаря якутского языка. Ознакомившись с первыми тремя томами, хочу сказать, что проделана колоссальная и, притом, качественная работа. В принципе, словарь может быть использован и как переводной (на русский). Составителям нужно сказать огромное спасибо за их труд. Насколько я понимаю, для сибирских тюркских языков подобное издание является уникальным!!! Но!!! Для повседневной работы желательно иметь однотомные русско-якутский и якутско-русский. Однако последний приемлемого объема русско-якутский словарь (под редакцией П.С. Афанасьева) вышел в 1968 году, а якутско-русский (под редакцией П.А. Слепцова) - в 1972 году, то есть, соответственно, 39 и 35 лет тому назад. Не многовато ли? В этой связи следует отметить "свеженький" Хакасско-русский словарь: если отвлечься от различных внелингвистических дрязг вокруг него, то остается добротная и крайне необходимая книга.