Rysbek Alimov

Пользователи
  • Публикации

    118
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

0 Обычный

1 подписчик

О Rysbek Alimov

  • Звание
    Опытный пользователь

Старые поля

  • Страна
    Turkey

Посетители профиля

5 310 просмотров профиля
  1. Здравствуйте уважаемый Rysbek!Жамиг-ат-Таварих - Жылнама жиналагы Кадыргали Жала на каком языке был написан?и где можно достать оригинал этого манускрипта?если вы его уже перевили где можно его достать ?

  2. Вот интересная деталь, употребление таких слов женщинами при неприятной неожиданности или крайнем удивлении встречается и у киргизов.
  3. Насчет терминов родства могу посоветовать книгу Йонг Сонг Ли "Термины родства в тюркских языках" выпущенную 1999 издательством Симург, Стамбул. Книга на турецком языке, основой служит магистерское исследование автора под руководством Т. Текина.
  4. Рустам-ага, спасибо за приглашение. Был бы рад приехать в Томск, но думаю не получится. Разрешение дали на неделю, а дорога с моего острова до Алтая и обратно отнимает массу времени, 4 сутки. Сам вряд ли осмелился бы поехать, немцы приглашают, вояж за их счет.
  5. Зравствуйте, Целый день искал фотокопии статей А. Алпарслана, так и не нашел. Пропали при переезде, видать. Коллега из Стамбула вышлет скоро, тогда и отсканирую и отошлю вам. Содержание статей помню, к сожалению, не очень отчетливо. Как получу статьи, тогда и постараюсь дать подробный ответ.
  6. Таких записей, насколько мне известно, всего пять, и все они из берлинской коллекции. Три фрагмента на бумаге тюркском руническим письмом на среднеперсидском языке были опубликованы A. von Le Coq’ом в Köktürkisches aus Turfan (Manuskriptfrafmente in köktürkischen “Runen” aus Toyoj und Idiqut-Schaehri (Oase von Turfan), SPAW, Phil.-hist. Klasse, 1909, 41, s.1047-1061. А остальные две записи еще не опубликованы, об этом пишет О. Ф. Серткая в своей статье “Kağıda yazılı Göktürk metinleri ve kağıda yazılı Göktürk alfabeleri”, Türk Dili Araştırmaları Yıllığı-Belleten 1990, Ankara: 1990, s. 167-191. С уважением,
  7. Здравствуйте, Амыр! Вы говорите о хатт-и Бабурий т.е. о "письме Бабура", но это как бы синтез арабской вязи с древнеуйгурским письмом на основе согдийского алфавита, но никак не тюркской руники. Да и вряд ли, руническое письмо было знакомо Бабуру. У турецкого ученого Али Алпарслана есть несколько статей про хатт-и Бабурий. Например: Ali Alparslan, “Bâbür’ün icat ettiği “Bâbürî yazısı” ve onunla yazılmış olan Kur’an I, Türkiyat Mecmuası, XVIII, (1973-75), İstanbul: 1976, s. 161-168; Ali Alparslan, “Bâbür’ün icad ettiği Bâbürî yazısı, Türkiyat Mecmuası, XIX (1977- 1979), İst.anbul: 1980, s. 207-211. P.S. Через месяц собираемся к вам, в Горно-Алтайск на конференцию, если вас интересует могу сделать фотокопии статей. С уважением,
  8. Rysbek Alimov

    Manuscrits Ouïgours du IXe-Xe siècle de Touen-Houang

    Уважаемый Мади! Не могли бы вы указать другой адрес откуда можно будет скачать книгу Гамильтона, так как ссылка которую вы приводите здесь почему-то не работает. Благодарю заранее. Рысбек P.S. Еще вопрос. Не знаете, есть ли в сети уже изданные части Uigurische Wörterbuch Клауса Рёрборна.
  9. Rysbek Alimov

    Кымыран - хымыраан - хярам

    У нас говорят кымыран. Мой отец любит этот напиток, сам и готовит. Вообще-то он, в отличие от меня, любит кумыс, но с того момента когда врачи запретили его пить, перешел на кымыран. Кымыран можно охарактеризовать как осветленный кумыс, вкус почти такой же как и у кумыса. Его рецепт: в коровье молоко разбавленную водой добавляют закваску из кумыса, сосуд, а это в наши дни обычно 2-х литровая бутылка из пластика, со всей этой смесью ставят в теплое место и держат где-то сутки, не забывая при этом время от времени взбалтывать.
  10. Здравствуйте ув. Тетон и Tmadi! Ну это обычная ошибка, так сказать результат моментального обмана зрения. Встречается только в переводе текста надписи Е-25. На стр. 35 в "Тюркских рунических эпитафий" (Москва,1997) где даются коррекции знаков той надписи, автор поправляя чтения Радлова, как раз пишет что выражение "беш кырк" следует читать не иначе как "тридцать пять". В комментариях к тексту надписи Е-25 (стр. 195) в учебном пособии "Древние тюркские языки" (Абакан, 2004), автор также указывает, что "беш кырк" по древнетюркской системе счета это "тридцать пять", при этом добавляет, что такая система счета применялась в орхонских и енисейских памятниках от 11 до 39. Если память не изменяет, я говорил об этом Игорю Валентиновичу, в то время когда еще переводил его первуя книгу на турецкий. С пожеланием всех благ!
  11. Rysbek Alimov

    Туркмены

    Ищу текст Истории Салар-Баба, впрочем и любую публикацию о ней!! Известно, что полный текст был издан 1995-96 годах в Ашхабаде коллективом туркменских востоковедов в нескольких томах, однако никак не удается его найти. Читал что и З. Мухаммедова когда-то работала над сочинением Салар-Баба, но никаких библиографических данных о ее труде в Инете не нашел. Буду рад помощи! P.S. Счастья и здоровья всем в Новом году.
  12. Rysbek Alimov

    Большой казахско-русский и русско-казахский словарь

    Уважаемый Tmadi! Огромное спасибо! Счастья, здоровья и творческих успехов Вам в Новом году! Рысбек
  13. Rysbek Alimov

    Tiurkskie Eniseiskie epitafii Teksty I Issledovaniia

    Здравствуйте Istemi Есть у меня книга которую вы ищете. Пишите на rysbek.alimov@emu.edu.tr