Перейти к содержанию

enhd

Пользователи
  • Постов

    7845
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Победитель дней

    79

Весь контент enhd

  1. У нас в грамматике есть понятие "балархай эгшиг" - "не яркое или не звучное гласное". То есть на кириллик-монгольской письменности (и тоже на классик-монгольской тоже) все гласное короткие после первого слога звучит не ясно. Ну вообщем почти не звучит, и собственно помоему очень коротко в двух вариантах что то похожее на "ы" или на "и" соответственно в зависимости твердых и мягких гласных на первом слоге. Например: пишем "ноход" или "нохос" - собаки, а звучит или произносится как "нох(ы)д" или "нох(ы)с" где этот "ы" почти не слышны. В калмыцкой (российской) грамматике все очень просто, наши калмыцкие братья узаконили написать как оное и звучит или говорится то есть как "нохд" или "нохс". И ещё на слове "чинга" - этот последная буква "а" тоже не звучится а просто говорим как "чинг" или "чанг". Грамматика написания и разговорная звучание отличается.
  2. "Хуа-и-юйи" - это транслитерация текстов на других языках. Поэтому надо осторожно обращаться с иероглифическими транслитерациями. Что я имел виду если иероглиф означающий "-ун" в слове "намун" другой от иероглифа обозначающей монгольский суффикс "-ун" то надо подумать...
  3. Тимур - это имя в первую очередь, и в этом случае Энхтөр хүргэн было бы. номун күрэгэн Энгхэтөр баатур - в этом сочетании этого Энгхэтөр-а выделяет не просто зятью а что то особенным зятью.
  4. на монгольском чанга что на классик монгольском пишется как чингг'а - ᠎ᠴᠢᠩᠭ᠍᠎᠋᠊ᠠ᠋᠎ - это твердый, сильный и т.п. А множественное число будет чангас или чингас что ближе к Чингис. Так что Рашид-ад-Дин был знаком с монгольским языком и обосновательно дал толкование имени. Note: чингг(а) - чиңг(а) И ещё на заметку нашим тюркским друзъям чтоб поняли если на кириллик монгольском пишется буква "н" после которого нет гласного а согласное то это будет "ң". Например "анх" - это будет аңх, "энх" - это будет эңх, "ан" - это будет аң и т.п., и т.д.
  5. В письме он величает себя как "багатур - bātur". А слово "эмир" это что то соответствует по смыслу монгольскому слову или званию "багатур"? "намун" или может быть точнее "номун" күрэгэн - это означало быть что он является в родстве с чингизидом влиятельным. Аксак Тимур например довольствовался одним только "күрэгэн" - зять, а этот Энгкэтөрэ ещё словом "номун" что на монгольском обозначает как будто "законный" зять у кого то.
  6. Это письмо относится значит "шар луу жил" - конец 1388 г. И не имеет отношение Энгкэтимуру из Харадэл-а. Значит собственно как раз относится к ИнгаТюря. И как я думаю там говорится не о двух персон Намун кюреген и Энкетөрү багатура, а только одному Энгкэтөрү багатуру кто является "номун кюрүгэн" или зятью кому то из влиятельных чингизидов.
  7. Монгольское слово "нуруу" пишется на классик-монгольском как "ниругу" или "ниругун" - ᠨᠢᠷᠤᠭᠤ или ᠨᠢᠷᠤᠭᠤᠨ᠃ Поскольку длинные гласные "-ага, -ого, -угу" и др. в транскрипций разных письменностей обычно пишется только гласными как например "а'а, о'о, у'у" естественно на персидском писалось как "нирун" - что есть письменное "ниругун". Этот последняя буква "н" называется вроде как скрытая букву "н", появляется по контексту. Например мы сегодня говорим если только спина или спинной хребет то "нуруу" а в падежах как "нуруунд, нурууны, нуруунаас" и т.п.
  8. to Zake: Учтите что письмо написано "луу жил" год дракона, и анализировать вашими исследованиями что соответствует ли и т.д.
  9. Хе, хе прикольно. Я перевод сделаю, только времени немножко так, занято много. Ваш перевод это ваше перевод ... чисто по статичски там например текст из 100 слов а Вы перевели на 10 слов в количестве. Для монголоязычных текст понятны на 90 %, моменты есть как наример человек должен быть знакомым грамматикой классик-монгольской письменности. Там есть слово мне не понятное... думаю что не монгольское слово.
  10. Да согласен с Вами что "мирный, спокойный" это совремнные метафоры. Энх - здорово, здравствующий. Если проще объяснить то "живой здоровый"
  11. Это Вы из какого языка перевели? Ваш текст не соответствует монгольскому тексту письма.
  12. Значит ошиблись, ведь они монголисти или нет? А Вы можете мне ссылку дать где они расшифровали так и оригоналы которые они изучали. Арабские честно скажу не могу никогда разобраться, если латинские транслитерации то хорошо.
  13. Энгүд - это не имеет ничего с вашими "йанг-йанги", а это потомки "онгут"-ов вообщем среди монгольских племен разными написаниями или произношениями встречется. И Мандухай чечен хатун относится именно к роду энгүд - онгуд. Почему "энгкэ"? Это согласно по правилу написания монгольской письменности. Например мое имя состоит из двух слов. Первое составляющее это "энх" (согласно по кириллик-монгольской грамматике), но по клаасик монгольскому пишется как "энгкэ". И на нашей кириллик-монгольской грамматике если после буквы "н" нет гласного то мы произносим как "нг" или "ң". Это наш грамматический закон. То есть, если написано: "байна" - это будет байн (на русском или казахском произношении); "байн" - это будет байң (как наказахском произношении ң). Это я просто имел виду для того чтобы люди разумели когда приводят здесь кириллик-монгол текст и стараются разбираться с произношением слова как буквы звучат если прочитать например русские. И ещё одно замечание на кириллик-монгольской письменности буква "ж" не тот как русское или казахское "ж" - а это другое что на русском передают как "дж". То есть совсем другое. И далее замечание: как я заметил в зарубежных письменних источниках (древних, средневековых или даже современных) все монгольские слова в большинстве написаны или примечаны как раз на основе транслитерации из монгольского написания (книгу пишут всё таки ученые люди ведь ). Поэтому надо искать эти слова как пишутся на классик-монгольском... Итак слово "энгкэ" - инга, энгке и т.п. есть более менее правильные транслитерации. И ещё раз скажу Вам что имя "Инга-тюря" не имеет связь с "йанг-йанги", т.е. это монгольские слово которое означает "мир, спокойствие, благодушие". И современном у нас очень распространенное имя "Энхтөр" - "Энгкэтөрү" - "Ингатюря". Энхтөр - МирноеПравление (энх - мир, төр-правление, правительство).
  14. У нас нет вида -тар, -тер по моему, а есть вид -нар, -нер что употребляется после буквы "н" по моему. Например: киженнер - треноги путы для лошадей. жыланнар -змеи, сигеннер - травъя.
  15. -лар, и -дар это у нас зависит от слова например: газакдар (казакдар) - казахи - здесь слово заканчивается на согласное "г,к". кижилэр, суглар - ??? (суглар - это воды или ручейки) 🙂 почему не сугдар??? чэрлэр - земли кстати у нас эти суффиксы будут в виде -лар, лэр; -дар, дэр в соответствие гласного по закону сингармоники.
  16. ынак - нөхөр (нукер) - товарищ, друг ынакшыл - нөхөрлөл - товарщество, дружество ынагым (ынакым) - нөхөр минь - товарищ мой, друг мой
  17. Многоуважаемый друг Rust очень благодарен Вам. Спасибо, как я люблю и привык своему нику как "enhd" и моему history in forum. Обещаю впередь не будет что не приемлемо форумом.
  18. Не слышал аудио, сижу в общественных местах и audio отключён by me. По видео вижу нормально 100%-ых монголов. Потом выложу что в казахском говорят или поют в рамке моего понимания казахского языка.
  19. Камзо́л (фр. camisole — кофта) — мужская одежда (воинская или придворная), сшитая в талию, длиной до колен, иногда без рукавов, со стоячим или отложным воротником, надевавшаяся под жюстокор. Появился во Франции в 1-й половине XVII века; в XVIII веке получил распространение в других странах Западной Европы, а также в России (с введением западноевропейского костюма среди дворян). Камзол делался из сукна, шёлка, бархата, украшался вышивкой, галуном, пуговицами. В XVII веке камзол носили под доспехи, позже стали носить уже без них, оставив только железный воротник, переходивший в нагрудник[1]. *** **** *** *** Значит у казахов это мода французов через русских.
  20. enhd

    Тарбаган.

    У нас этот мелкашка называлось/называется просто "калебр или халиабр", а винтовки назывался "карбиин" (от карабин наверное), а чешская винтовка ZKK-600 как "800-ийн буу" (оружие за 800-ста, поскольку продавался за 800 тугриков). А название "винтов" не популярно и наверное знающие люди использовали.
  21. Ну, долго не заходил в свой любимый форум. Время летает и не успею в многом. Сегодня день синего обезъяна, среднего месяца весны - синей зайчихи (цвет календарного животного названия чередуются. Например этот месяц женского рода цвета "хөхөгчин", значит следующий месяц будет мужского рода цвета т.е. мсяц драгон: "улаан луу" - "красный драгон", а месяц после будет цвета женского т.е. "улаагчин могой" - "красная змеиха' ) - поздравляю всех весной. Весна капризная, сегодня тепло и даже жарко, а завтра сущий холод. Желаю всего хорошего всем, чтобы разрешились все проблемы на планете-земле как можно быстрее.
  22. Насчёт имени Туглук Темир крайне ясно что это "хромой" что по монгольски "доголог, доголоң".
  23. enhd

    Казахи-6

    Млин откуда обучились мы этому "арахи", оказывается что самогонщики арабы обучили значит.
  24. enhd

    Казахи-6

    Понял что говорится о том как "первый человек, второй человек"? Как я помню казахи говорят "биринши киси, екинши киси" и поэтому наверное правильным будет "жиырманши киси". Мы тувинцы говорим как "бирги, ийги, үшки ... чээрбиги" или ещё заимствованием из монгольского "бир дугааргы, ийи дугааргы, үш дугааргы ... чээрби дугааргы". На монгольском будет тоже два типа 20-ый - "хоридохи, хори дугаархи". дугаар - это просто слово номер, и соответственно выражение типа "под номером". Если по казахски что-то вроде "жиырма нумерадыгы"??? будет что ли.
  25. enhd

    Казахи-6

    Думаю что если хотите говорить что 20-ый день какого месяца то просто будет ? айдын жиырмасы. А не какой то жиырманшы. А что будет если говорить "в двадьцатом числе марте"? Думаю что "үшинчи айдын жиырмасында", а не как "үшинчи айдын жиырманшында".
×
×
  • Создать...